<<< 1 2 3 + 🔎
21
vaily, ну я помню что ты zeig dich в своё время пытался на китайский переложить и кекал с того, что немецкое Ver- переводится по-разному, но блин, обобщение не до такой же степени же)
ЛС Ответить
22
Brother_Bu По китайским песням "есть чо" ? 21
Из китайских песен я выделю отдельный тип «КТВшные», ну там штук 20-30, которые все знают и при каждом походе без них не обходится.

Я ж не говорю, что они мне не нравятся. К КиШ я вообще отношусь, как в анекдоте:
- Папа, а что за группа «Король и Шут»? Ты знаешь какие-то их песни?
- Сынок, я знаю все песни группы «Король и Шут». Наизусть.

Но сюжет же там реально один и тот же. Средневековый антураж, бродяги, российский фольклор, немного мистики и всегда какое-то западло в конце.

Snowblind немецкое Ver- переводится по-разному
Ничоси ты вспомнил, это были впечатления после концерта Rammstein еще аж до ковида. И там вроде про über-, а не про ver- было
Да и то, опять же, никто не говорит, что оно мне не нравится. Вся моя куцая лексика из немецкого - это на 10% память со школьных уроков и на 90% тексты Rammstein. Мы же про сюжет, который там тоже разнообразием не блещет - разврат, насилие, горе и жестокий цинизм над горем.
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
ЛС Ответить
23
не учи китайский язык, мне стыдно знать о таких людей как ты пытаешься учить китайский язык
ЛС Ответить
24
小明和Иван не учи китайский язык, мне стыдно знать о таких людей как ты пытаешься учить китайский язык

Не учи русский язык, мне стыдно знать о таких людей, как ты, не умеющих понятно писать.
ЛС Ответить
25
vaily Из китайских песен я выделю отдельный тип «КТВшные», ну там штук 20-30, которые все знают и при каждом походе без них не обходится.
Как-то не увидел, точнее не услышал засилье в китайском KTV песен авторов/исполнителей 刀郎, 宋冬野,鹿先森 , 郝云, Supper Moment, 白举纲.
В лучшем случае эпизодически встречаются 任賢齊, 许巍, 赵雷.
Но и в той и в той группе скорее в текстах импрессионизм , а не проблематика или попытка разглядеть философию в явлениях, как к примеру "Иван Помидоров " от ДДТ или Secret World от Peter Gabriel
ЛС Ответить
26
А, забыл сказать, что если смотреть тайваньские фильмы, то будет тренироваться 听力 тайваньского варианта китайского языка. Там есть маленькие отличия. Так, например, в своё время, насколько я помню, переводя переговоры, я перевёл 程序工程师 как программный инженер. А надо было перевести - инженер процесса.
Также впервые от них услышал приветствие: 早。
ЛС Ответить
27
洋雅士 И да, размышлений о судьбах династий там дофигища было.

Правильно говорить о конце династий. Современные не поймут.
ЛС Ответить
28
Brother_Bu А может тут дело в разности культур ?  И то, что "от начала и до конца" - это уже адаптация под западные ценности?
По крайней мере на примере песен я вижу разницу в походе к текстам. Для нашего, воспитанного в "западных ценностях"  восприятия, даже в текстах песне важен сюжет, а для китайских "песенников", создаётся впечатление, что главное передать некое состояние. И наша стандартная формула "завязка-ульминация-развязка" просто не берётся в расчёт.  Возможно и с фильмами так же .

Ну есть некоторые популяризаторы той категории фильмов , которых "никто кроме самих китайцев про них не знает".  В ВК я подписан на творческую площадку "ХТС - Храм тысячи струн". Одно из направлений группы  - переводы фильмов, которые наш госкинопрокат вряд ли закупит в ближайшие 10-15 лет.  А фильмы очень интересные. Порой от реальной "жЫзненных" , до "стёбного АРТ-хауса".
ТС может глянуть на репертуар этой площадки , найти оригинал (без перевода) и сравнить с репертуаром, который навязывался во время обучения.

Оффтоп. Вы в разности культур разбираетесь? Если да, то я тоже хотел бы разбираться, чтобы в резюме указать наличие знания китайского менталитета, например. Попросил бы посоветовать вас посмотреть какой-нибудь фильм про понимание китайской культуры (взаимоотношения на работе, в бизнесе), но вы, я так понял больше песни любите.
Не могли бы привести пример какой-нибудь китайской песни, которая выражает состояние? Вот эти  刀郎, 宋冬野,鹿先森 , 郝云, Supper Moment, 白举纲, 任賢齊, 许巍, 赵雷. Или может быть Пекинская опера京剧?
ЛС Ответить
<<< 1 2 3 + 🔎