Всем привет,
Собственно сабж. Перевожу игру и проверяю работу другого переводчика. Переводчик молодчина, всё на отлично, но ввиду того, что есть буквенный лимит, имена некоторых персонажей ни о чём, не говорят, если ты не знаешь оригинального написания. К примеру:
血腥领主 Кров.хозяин
呼啸骑士 Свис.рыц.
灰烬男爵 Пеп.барон
赤沙古龙 Др.кр.песка
赤山祖龙 Др.кр.скалы
无光主教 Еп.тьмы
Я конечно понимаю, что в самой игре будет визуальная информация, но лично по мне, чем ломать глаза и мозг об такое, уж лучше поиграть во что-нибудь другое.
Кто как разрешает данный вопрос и как его могут обойти разработчики приложений?
Собственно сабж. Перевожу игру и проверяю работу другого переводчика. Переводчик молодчина, всё на отлично, но ввиду того, что есть буквенный лимит, имена некоторых персонажей ни о чём, не говорят, если ты не знаешь оригинального написания. К примеру:
血腥领主 Кров.хозяин
呼啸骑士 Свис.рыц.
灰烬男爵 Пеп.барон
赤沙古龙 Др.кр.песка
赤山祖龙 Др.кр.скалы
无光主教 Еп.тьмы
Я конечно понимаю, что в самой игре будет визуальная информация, но лично по мне, чем ломать глаза и мозг об такое, уж лучше поиграть во что-нибудь другое.
Кто как разрешает данный вопрос и как его могут обойти разработчики приложений?