Страницы (5): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 Следующая » Переход на страницу 
31
2015.01.12Ветер А в случае со стихами, получается, что мы измеряем "только способностью читать и писать", да причем еще на специализированном языке, в стихах.

Да никто ничего не измеряет на самом деле. Просто китайцы при случае любят процитировать любимое стихотворение. А самые любимые стихотворения у них обычно 唐诗 (хотя одна знакомая китаянка больше любит 宋词). Для китайца это совершенно нормально, потому что он не чувствует пропасти веков и для него 唐诗 как для нас Пушкин.

А вот у лаоваев, которые измеряют знание языка «только способностью говорить» от этого предсказуемый баттхёрт.
2015.01.12
Ответить
32
Тема: получение удовольствия от новых слов, и кто-то говорит, что уже не получает кайф от изучения новых слов, так как владеет языком почти в совершенстве, вы принимаете это нормально- они просто делятся своими соображениями, а вашему китайцу это уже как самодовольство и поэтому у него такая реакция....Если о скромности то я тоже не люблю когда китайцы скромничают,говорят же, нужно очень много самолюбия для того, чтобы не слишком его выказывать.
ps интересно знать, если я говорю на ломаном русском что владею им в совершенстве, появляется ли у вас желание приводить стихи Пушкина или кондаки на церковнославянском чтобы обломить меня 21
2015.01.12
Ответить
33
Цитата:Да никто ничего не измеряет на самом деле
Мне сообщение процитировать, с которого все началось?))
Цитата:и кто-то говорит, что уже не получает кайф от изучения новых слов, так как владеет языком почти в совершенстве
В таком контексте все понятно стало)

Цитата:ps интересно знать, если я говорю на ломаном русском что владею им в совершенстве, появляется ли у вас желание приводить стихи Пушкина или кондаки на церковнославянском чтобы обломить меня
Нет, желания такого не возникает... Что такое "кондаки" я не знаю, пошел гуглить....)))
В вашем сообщении, чтобы "обломать" тоже особенно не к чему придраться, разве что "обломАть" правильно писать, а не "обломИть"
百花齐放,百家争鸣
2015.01.12
Ответить
34
2015.01.12Ветер Мне сообщение процитировать, с которого все началось?))

Там написано, «если бы вы могли понимать [стихотворение эпохи Тан], ваш уровень был бы выше». С этим вообще-то не поспоришь, мне кажется. Вы затем сказали, что вэньянь не имеет отношения к современному языку, но мы благодаря marenzhi выяснили, что всё же имеет.

Мысли о том, что знание китайского определяется только способностью писать и читать, никто и не высказывал.
2015.01.12
Ответить
35
2015.01.12Ветер В вашем сообщении, чтобы "обломать" тоже особенно не к чему придраться, разве что "обломАть" правильно писать, а не "обломИть"

В данном значении, кажется, обычно говорят именно «обломать».
2015.01.12
Ответить
36
小熊, а можно поинтересоваться сколько лет вы изучаете китайский?
2015.01.12
Ответить
37
2015.01.12fakeyou В данном значении, кажется, обычно говорят именно «обломать».
Поддерживаю.
我学会开拖拉机了
2015.01.12
Ответить
38
Цитата:В данном значении, кажется, обычно говорят именно «обломать».
Я именно это и сказал.  21

Цитата:Поддерживаю
Спасибо за поддержку 14
2015.01.13
Ответить
39
2015.01.13Ветер Я именно это и сказал.  21

Спасибо за поддержку  14

24
2015.01.13
Ответить
40
2015.01.12Вокс 小熊, а можно поинтересоваться сколько лет вы изучаете китайский?

4,5 года. Сдал HSK5 с высоким баллом после первого года.
2015.01.13
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 ... 3 4 5 Следующая » Переход на страницу