Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Перевожу академическую справку от университета (с оценками за весь период обучения). Интересует верность перевода отдельных фраз и названий (привожу свои примеры):

"Предыдущий документ об образовании" - 前教育证书
"Аттестат о среднем (полном) общем образовании, выдан в 2010 году" - 中学教育毕业证书,2010年颁发
"Продолжает обучение" - 继续学习
"Нормативный период обучения по очной форме 5 лет" - 面授教育状候的定额学习期限是5年
"Направление/специальность" - 专业
"Профиль/специализация" - 专门
"Письменный и устный перевод" - 书面与口头翻译
"Лингвокультурологический анализ рекламных туристических текстов на примере китайских и английских языков" - 《旅游广告文化语言分析(用汉语、英语的实例)》
"Учебная практика" - 语言实习
"Регистрационный номер" - 登记号
"Дата выдачи" - 签发日期
"Продолжение см. на обороте" - 后续的部分见背面
"М.П." (место печати) - 盖印处
"За время обучения сдал зачёты, промежуточные и итоговые экзамены по следующим дисциплинам:" - 该生学习的时候过了以下课程的考查、中期考试和期末考:
"аудиторные часы" - 课时
"ВСЕГО:" (об аудиторных часах) - 共计:
"окончание документа" - 文件结尾
"количество зачётных единиц" - 考查分
Сообщество "Юридический Китай"
https://vk.com/law_china
http://instagram.com/law_china
http://t.me/law_china
2014.12.21
Ответить
2
Среднее образование -中等教育, оно включает 中学-среднюю школу.... (小学,中学,高中)
2014.12.21
Ответить
3
Продолжает обучение , есть такое словечко 继续学业
2014.12.21
Ответить
4
专门-точно так не употребляется, чем заменить не знаю, и там 专业 и там 专业, может у кого свежие идеи будут-подскажет...
2014.12.21
Ответить
5
2014.12.21Beijing007 专门-точно так не употребляется, чем заменить не знаю, и там 专业 и там 专业, может у кого свежие идеи будут-подскажет...
Специализация - 职业
2014.12.21
Ответить
6
职业есть в словаре....с другим переводом...
2014.12.21
Ответить
7
В предложении " 该生学习的时候过了以下课程的考查 ... " 学习的时候 возможно стоит заменить на 在校期间... (чтоб более 书面语 было)
2014.12.21
Ответить
8
китаец предлагает направление ( на каком факультете)-系
какая специализация на факультете-专业

先分系,后分专业

经济系-специальность: экономика
交通经济学-специализация: экономика на транспорте
2014.12.21
Ответить
9
2014.12.21Beijing007 Среднее образование -中等教育, оно включает 中学-среднюю школу.... (小学,中学,高中)

2014.12.21娜娜 В предложении " 该生学习的时候过了以下课程的考查 ... " 学习的时候 возможно стоит заменить на 在校期间... (чтоб более 书面语 было)

2014.12.21Beijing007 китаец предлагает направление ( на каком факультете)-系
какая специализация на факультете-专业

先分系,后分专业

经济系-специальность: экономика
交通经济学-специализация: экономика на транспорте
Всем спасибо за дельные советы)что касается "специализации", там "факультет" не подойдет, поскольку название факультета уже есть и оно совершенно отличается от названия специализации. Может быть подойдет 领域?
2014.12.21
Ответить
10
2014.12.21dima_depressor Всем спасибо за дельные советы)что касается "специализации", там "факультет" не подойдет, поскольку название факультета уже есть и оно совершенно отличается от названия специализации. Может быть подойдет 领域?

"Предыдущий документ об образовании" "Аттестат о среднем (полном) общем образовании, выдан в 2010 году"
原学历证件:于2010年签发的高中毕业证书
"Нормативный период обучения по очной форме 5 лет" 面授学习期限:5年
"Направление/специальность" - 专业
"Профиль/специализация" – 职业
"Учебная практика" – 学术实习
"Регистрационный номер" – 毕业文凭登记号
"Дата выдачи" – 发证日期
"М.П." (место печати) - 盖印处 думаю, что в этом месте переводится сама печать (т.е. название вуза) 印章:某某大学
"За время обучения сдал зачёты, промежуточные и итоговые экзамены по следующим дисциплинам:" – 学习期间通过以下考查、期末考试和毕业考试
"аудиторные часы" – 讲堂课时
"ВСЕГО:" (об аудиторных часах) – 共计
2014.12.21
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »