Не до конца доходит разница 所有,一切,Особенно когда с 都 а когда без. Прошу растолковать. Китайцы пишут что 所有 и 一切 примерно одно и то же, но так же встречается 所有一切 вместе. Как это работает?
苹果公司版权所有 - принадлежать к чему-то, все права
我一点点都不想 - совершенно, ни в коей мере 一切都是最好的安排 - абсолютно все, без исключений.
Блог о куче формальностей и процедур Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с) Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится 2015.01.22
所有的-все предметы,события, о которых идет речь-собирательное.
一切-ты мое все,ты моя жизнь-你是我的一切. принадлежать 所有-это второе значение. Можно и все 3 в одно запихать,не поверите-)) 我们所有的一切都是通过我们努力而得到的. 所有的都,一切都- 都и с 所有 и с 一切 вместе употребляется, такая грамматика,без 都 редко используется. Можно сказать и без 都,一切会好的,一切都会好起来的-"Все будет Ок. Все будет хорошо." И так и так можно.Carlos, 2015.01.23
2015.01.23Beijing007 所有的-все предметы,события, о которых идет речь-собирательное. 所有的一切都 所有的 существительное 都 Тогда выходит 一切 = существительное а 所有的 = типа прилагательного 都 = наречие Если так то понятно как они могут быть в одном порядке 2015.01.23
И есть еще 大家 тоже как все
Получается 大家 = 所有的人 Китайцы вот пишут: Цитата:所有=一切,and both of them are adj.,but in general, we dont use 一切 in front of "people", but we can say所有人,所有朋友 2015.01.23
2015.01.23Carlos 所有的一切都 -Все то, что у нас есть........ все чем мы владеем-здесь 所有не в значении "все", а в значении- владеть, обладать 2015.01.23
так вроде бы может быть и не в значении владеть а в значении все
песня 我的兄弟,所有的一切也是罪。 http://www.jooov.net/text/141459337/-ratya.htmls По идее тогда может быть 所有 一切 都 где каждое из них в значении "все" только эти "все" разные "все". 2015.01.23
一切 - используется преимущественно в абстрактном смысле, 所有 и в абстрактном, и материальном; 都 - грамматически неотделимый элемент и показатель грамотного человека, а не крестьянина с затхлой деревушки.
2015.01.25
|