Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +
21
2017.01.27Ветер Развивать новые ктв Проводить полевые исследования в удаленных уголках китая?)

2017.01.27Ветер Вы знаете, что на врача учатся 6-7 лет минимум?
То естт окончил лет в 25-27 магистратуру и вперед, до 32-33 учиться в меде?
мне-то к чему это говорить.
2017.01.27
Ответить
22
Хон, не заметил смайлика вопросительного)) думал вы утверждаете как раз.
Так то да. Вообще все с нуля начинать с неизвестным успехом.
2017.01.27
Ответить
23
2017.01.26nail1923 Собственно главный вопрос в теме 14
Какие университеты хороши для ее изучения в магистратуре?
И вообще, есть ли смысл менять специальность в магистратуре бакалавру-лингвисту?

Лингвистика 北京外国语大学

Смысл всегда есть. Подумайте, где себя видите и чем хотели бы заниматься. Закончите магистратуру через 2-3 года. В каком направлении будет развиваться мир, где Вы будете востребованы. То есть принимая во внимание свои желания и мировые тенденции, поймите где и кем вы будете работать. Потом уже выбирайте специальность.

Лингвистика - это даже не перевод, для перевода не только надо хорошо знать язык, но и иметь навык перевода.
2017.01.27
Ответить
24
Лингвистика - это научная специальность. Расхожее заблуждение, что лингвистика - это что-то из раздела "углубленное знание языка". Лингвистика изучает закономерности функционирования языка. Ее приложения - это создание словарей, написание грамматик, проведение судебных ("лингвистических") экспертиз, лечение расстройств, связанных с нарушениями речи (афазии), конструирование систем машинного перевода, проблемы распознания речи, история языков и установление их генетического родства, наконец, методика преподавания родного и иностранных языков.

Если Вам это интересно, и Вам нужна научная карьера (проведение исследований) - то вперед в лингвистику.

Это никак не связано с хорошим знанием языка.

Вы не научитесь хорошо плавать и не станете рыбой, если будете изучать ихтиологию.
2017.01.27
Ответить
25
2017.01.27Огромный Долг для перевода не только надо хорошо знать язык, но и иметь навык перевода.

Это как иметь руки и набить руки что-то делать.
Еще нужна голова и система представления.
Нужно знать КАК переводить, какие бывают проблемы и способы их решения.
Для этого - переводоведение как наука.

p.s. Тут никто даже Реформатского не открывал?
2017.01.27
Ответить
26
2017.01.27Opiate p.s. Тут никто даже Реформатского не открывал?

Снился в кошмарах. Зато потом общее языкознание как по маслу.

Вообще, лингвистику на китайском учить - особый мазохизм, тпм-то и на родном не всегда с первого раза все усвоишь, этакий вышмат от гуманитарного мира.
2017.01.27
Ответить
27
Я подумывал пойти на докторантуру на лингвистику одно время, потом передумал - уж лучше экономика с просчетом математических и статистических моделей.
2017.01.27
Ответить
28
2017.01.26darialosta почему?

с точки зрения лингвистики как академической дисциплины, в китае вам не сообщат ничего нового сверх программы бакалавриата/специалитета сильного российского вуза. котируемость даже топовых китайских университетов для последующего пхд, например, в европе в сша - сомнительна. большой плюс - доступ к академическим базам университетов, но они давно уже продаются на таобао пятачок за пучок паролей. как итог - в китае не почерпнуть ни фактических знаний, ни методологий, ни нужных в дальнейшем контактов для академической карьеры.

с точки зрения прикладного значения, выбор в пользу лингвистики более чем сомнительный. есть, конечно, разные узкие направления, но китай тоже не лучшее место для старта в них.
2017.01.28
Ответить
29
2017.01.28leonid.ivlev с точки зрения лингвистики как академической дисциплины, в китае вам не сообщат ничего нового сверх программы бакалавриата/специалитета сильного российского вуза. котируемость даже топовых китайских университетов для последующего пхд, например, в европе в сша - сомнительна. большой плюс - доступ к академическим базам университетов, но они давно уже продаются на таобао пятачок за пучок паролей. как итог - в китае не почерпнуть ни фактических знаний, ни методологий, ни нужных в дальнейшем контактов для академической карьеры.

с точки зрения прикладного значения, выбор в пользу лингвистики более чем сомнительный. есть, конечно, разные узкие направления, но китай тоже не лучшее место для старта в них.

наверное всё так, но лишь в Китай реально грант получить. у многих нет денег оплачивать самим.
2017.01.28
Ответить
30
Хон, стоимость обучения во многих европейских вузах либо невысока (даже относительно китая), либо вообще отсутствует, а по результатам первого года замотивированный магистрант легко получает стипендию разной степени покрытия.
2017.01.28
Ответить
Страницы (5): « Предыдущая 1 2 3 4 5 Следующая » Переход на страницу  +