Возврат перевода 10-летней давности, я даже не знаю кто переводил. Клиент утверждает, что у нас не хватает слова "Затраты", которое относится к трем перечисленным пунктам в предложении. Проверьте, пожалуйста. Спасибо))
Оригинал:
Отчет затрат по таможенному оформлению, ж.д. тарифу и аренде вагонов по Контракту № JD___ от 01.11.2003 за период с 01.01.2004г. по 01.12.2005г.
Кто-то из наших перевел следующим образом:
第JD号合同(2003年11月1日签订)自2004年1月1日至2005年12月1日期间海关报关费、铁路运费、及车皮租赁费的证明。
Их перевод:
第JD1688号合同(2003年11月1日签订)自2004年1月1日至2005年12月1日期间海关报关费、铁路运费、及车皮租赁费的费用报表(或费用明细)。
Оригинал:
Отчет затрат по таможенному оформлению, ж.д. тарифу и аренде вагонов по Контракту № JD___ от 01.11.2003 за период с 01.01.2004г. по 01.12.2005г.
Кто-то из наших перевел следующим образом:
第JD号合同(2003年11月1日签订)自2004年1月1日至2005年12月1日期间海关报关费、铁路运费、及车皮租赁费的证明。
Их перевод:
第JD1688号合同(2003年11月1日签订)自2004年1月1日至2005年12月1日期间海关报关费、铁路运费、及车皮租赁费的费用报表(或费用明细)。