
![]() 2015.03.24
![]() 2015.03.24
2015.03.24Это же совсем нето. Одно дело когда в какое-то слово вставляют скрытый смысл, другое - когда что-то понимают буквально. ![]() 2015.03.24
в понятие каламбур входит и то и другое и в китайских стендапах тоже часто используются, но к тому времени когда найдешь значение в словаре шутка уже не кажется смешной
2015.03.24
![]() Ну еще можно порекомендовать The Daily Show with Jon Stewart, чуть послабее, но тоже отличное. 2015.03.24
![]() 2015.03.24
![]() 2015.03.24
Кстати, для выноса мозга, слово shanghai в английском глагол с забавным значением. И встречается и в книгах и в сериалах довольно часто. Пример из Кинга
"Somehow they had gone out beside the road to thumb a ride and had got shanghaied instead." (Firestarter). 2015.03.24
|