2015.05.04baihualin Но мне стыдно, что некоторые китайцы тоже неправильно употребляют--- они неграмотные люди.это те, которые не умели решать 应用题 когда в 小学 учились~_~
I will always love you Frank
2015.05.04baihualin Но мне стыдно, что некоторые китайцы тоже неправильно употребляют--- они неграмотные люди.это те, которые не умели решать 应用题 когда в 小学 учились~_~
I will always love you Frank
2015.05.04
2015.04.27Ветер Я тоже в корпусе смотрел. И там в первом варианте идет в основном либо 毕业生, либо 毕业后, либо 毕业的 2016.01.21
2015.04.27mnyonpa 1. Имя Наталья действительно в соответствии с правилами транскрипции русских имён на китайский пишется 娜塔莉娅. Не «Надалья» же. Извините а что такое CCL? 2016.01.21
Прошу прощения за запоздалый ответ, CCL это корпус китайского языка Центра изучения китайского языка Пекинского университета. В нём можно посмотреть примеры употребления слов как в байхуа, так и в вэньяне.
2016.02.21
Цитата:Зачем они так правят (хотя подозреваю, что так редакторы создают видимость усиленной работы)? И как к этому относится? Нужно ли доказывать БП свою правоту или простоРедактор - носитель. Выполняет свою работу. Не забить, не забыть, а учиться. Цитата:Мне тоже иногда перепадают заказы с редактурой, так я всегда правлю только критические ошибки и смысловые искажения. Видимо, неправильно делаю.На мой взгляд, неправильно. Исправляйте все. К тому же, свою ценность покажете. 2016.02.21
|