Страницы (51): « Предыдущая 1 ... 15 16 17 ... 51 Следующая » Переход на страницу  +
151
GinnyWeasley, Ясно всё с Вами 14
У меня свои убеждения - на английском, конечно же, можно и не надо. Все знают как это произносится, английский же!
На остальных же языках (в данном случае на французском) - фиг додумаешься как это произнести и ещё коверкать начнёшь, вот к примеру в данном опять же случае - ну как произнести L’Été indien - знает 3 процента из 100 14
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2017.05.10
Ответить
152
2017.05.10Chai У меня свои убеждения - на английском, конечно же, можно и не надо. Все знают как это произносится, английский же!
Ой не факт ))) 14
2017.05.10
Ответить
153
2017.05.10Chai На остальных же языках (в данном случае на французском) - фиг додумаешься как это произнести и ещё коверкать начнёшь, вот к примеру в данном опять же случае - ну как произнести L’Été indien - знает 3 процента из 100 14

Конечно. Но не переводятся они из других соображений: если нужно эту песню найти/послушать/заказать, вам никто не найдет ее по русскому переводу. Это как в караоке, понимаете? Она на французском будет написана. Или как на радио, там тоже ни с какого языка названия песен не переводят...
Вообще, думаю, есть простое решение. Написать так: "Название по-французски", Автор, ("Название по-русски", Транслитерация Автора).
)))
2017.05.10
Ответить
154
GinnyWeasley, Повернём ситуацию в другую похожую сторону - представим, что сочинение пишется на английском языке (для англоговорящей аудитории). Стало быть "Подмосковные вечера" для английского посетителя караоке надо оставить в русском написании?
Или же для русского человека оставляем написание на китайских иероглифах, к примеру, в статье про песни пишем "对面的女孩看过来", и пускай он гадает чё за палки нарисованы? 14
Я помню из курса перевода, что переводить надо всё, а имена лиц - транслитерировать (вот к примеру - Заз, Далида, Патрисия Каас и тырыпыры), далее в скобочках можно вставить оригинальное написание.
2017.05.10
Ответить
155
Краснознамённая дивизия имени моей бабушки - что за наркомания? 41 где вы такое откопали?
2017.05.10
Ответить
156
2017.05.10maiba Краснознамённая дивизия имени моей бабушки - что за наркомания? 41 где вы такое откопали?

Такая же мысль появилась при первом прочтении. Но поняла, что, видимо, это только те, кто на западе, тот и в теме. Дальник Восток, а тем более Китай про таких и не слышал, даже при наличии интернета.
2017.05.10
Ответить
157
2017.05.10大好人 Такая же мысль появилась при первом прочтении. Но поняла, что, видимо, это только те, кто на западе, тот и в теме. Дальник Восток, а тем более Китай про таких и не слышал, даже при наличии интернета.
но вот Johny китаец же 22
2017.05.10
Ответить
158
maiba, он жеж вроде в России, где то недалеко от Москвы
2017.05.10
Ответить
159
2017.05.10大好人 maiba, он жеж вроде в России, где то недалеко от Москвы

он пекинец, писал раньше
2017.05.10
Ответить
160
2017.05.10大好人 maiba, он жеж вроде в России, где то недалеко от Москвы

он пекинец)
2017.05.10
Ответить
Страницы (51): « Предыдущая 1 ... 15 16 17 ... 51 Следующая » Переход на страницу  +