11
2017.02.23бкрс Вэньянизм, по смыслу-то дословно понятно "не было счастья спастись". Или очень книжное.

Интересно, как будет нормально "не посчастливилось спастись"

无人幸存
2017.02.23
Тема Ответить
12
Ну это как бы тоже вэньянизм, хоть может быть и верный.
Интересно как нормальный языком, без всяких 无 и 4х иероглифов.
2017.02.23
Тема Ответить
13
2017.02.23Kurigata 无人幸免 наверное было? Нет словсочетания такого "无幸福免".
я ж написал, там написано 无福幸免
2017.02.23
Тема Ответить
14
Можно на текст взглянуть? Очень уж оригинальная формулировка получается.
2017.02.23
Тема Ответить
15
Цитата:Крушение «Титаника» wikipeida
Половозрастная категория Статус Всего на борту Процент от общего количества Спаслось Погибло Процент спасённых Процент погибших Процент от всех спасённых Процент от всех погибших
Женщины Члены экипажа 23 1.0 % 20 3 87 % 13 % 0.9 % 0.1 %
Мужчины Члены экипажа 885 39.8 % 192 693 22 % 78 % 8.6 % 31.2 %

Я не понимаю. 696 (3+693) из 908 (885+23) членов экипажа погибли. Это ни 大多幸免於難, ни 大多無一幸免。
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.02.23
Тема Ответить
16
2017.02.23Kurigata Можно на текст взглянуть? Очень уж оригинальная формулировка получается.
а это единственное предложение

это из книги для подготовки к 6HSK, раздел, где найти 病句
2017.02.23
Тема Ответить
17
Ну вот 病 в этом 句 и найден!
2017.02.23
Тема Ответить
18
Тогда 无法幸免.

大多幸免于难 не факт.
大多无一幸免 не правильно (вот 大多 не нужен, и если 无一幸免 не факт).

无法幸免 самое возможно.
2017.02.23
Тема Ответить
19
2017.02.23天虎 я ж написал, там написано 无福幸免
А не 无幸福免? Вот опечатка очень важно.
Если 无福幸免, намного проще догадаться.

无福 wú
无法 wú
2017.02.23
Тема Ответить
20
2017.02.23Kurigata Ну вот 病 в этом 句  и найден!
Нет. Там 病句 другой
2017.02.24
Тема Ответить