11
2015.09.22Xergo а в обратную сторону как считают?-)

С русского на китайский 500-600 р за 1800 зсп в зависимости от срочности и тематики. ЗЫ 1000р за 1000 иероглифов это только за иероглифы, цифры и знаки препинания не учитываются.
https://perevodkitaist.com
переводы с китайского, блог
2015.09.22
Ответить
12
2015.09.22Xergo Дорогие коллеги!
Как сейчас оценивают в России русско-китайский перевод?
Мне позвонили с Москвы из  переводческого агентства "БТД Неотэк" и спросили мою цену...
Я сказал 10 баксов за 1800 русских знаков без пробелов... Они говорят, что это много...
Что можете сказать Вы?-)
И кто-нибудь слышал что-нибудь про эту фирму?-)

Я с ними работала в прошлом году. Ставка кит-рус, насколько помню, была в районе 300 руб., рус-кит 350 руб.
Часто слали срочные заказы. Потом был инцидент, что мне начислили сумму почему-то меньше положенной. Я раза три писала менеджеру письма с просьбой разъяснить, если знаков столько-то и ставка такая-то, то как вышла такая сумма. Ни одного ответа не получила. И обращаться ко мне они перестали. Сейчас опять объявились, но я каждый раз занята, поэтому в последние разы не брала их заказы.
2015.09.23
Ответить
13
Не поняла, вы им 10 баксов назвали в расчете, что они с вами в валюте будут рассчитываться?
Очень сомневаюсь, что они на такое пойдут.

Вообще, наверное, переводчик сам должен оценивать свою работу. Очень сложно вывести универсальный тариф. У меня ставки варьируются от 250 до 500 руб. за страницу. Бывают тексты легкие, делаются быстро, я могу их и за небольшую сумму взять. Бывают заказы неподъемные для меня по сложности и срокам. Вот тот же Неотек присылал как-то выписку из какого-то закона рус-кит 6 страниц срок 1 день. Я бы ни за какую сумму такой заказ не взяла. Он для меня нереальный.
Есть у меня постоянный заказчик, уж не знаю жадный он или правда безденежный, я ему делаю вообще за копейки. Но при этом сроки очень большие и я делаю его заказы, когда другой работы нет. К тому же они предельно простые, в словарь заглядывать практически не приходится.
2015.09.23
Ответить
14
2015.09.23美人鱼 Я с ними работала в прошлом году. Ставка кит-рус, насколько помню, была в районе 300 руб., рус-кит 350 руб.
Часто слали срочные заказы. Потом был инцидент, что мне начислили сумму почему-то меньше положенной. Я раза три писала менеджеру письма с просьбой разъяснить, если знаков столько-то и ставка такая-то, то как вышла такая сумма. Ни одного ответа не получила. И обращаться ко мне они перестали. Сейчас опять объявились, но я каждый раз занята, поэтому в последние разы не брала их заказы.
Я 10 баксов сказал, чтобы не продешивить. Мне они тоже показались не серьезными. Т.к. они еще толком со мной не поработали, но уже сделали вывод что уровень у меня низкий, и большой оплаты они предложить не могут, т.е. другими словами начали сходу занижать мою самооценку. При этом у меня уже 15-летний стаж работы по китайскому языку, чего они даже не пытались выяснить. В итоге я просто попросил их, чтобы они со мной больше не связывались. Поскольку они мне сходу показались подозрительными, да и растояние между нами слишком большое, чтобы доверять одной только переписке и телефонным звонкам... Они в Москве, я в Алматы...
谢力葛
2015.09.23
Ответить
15
2015.09.23美人鱼 Вообще, наверное, переводчик сам должен оценивать свою работу. Очень сложно вывести универсальный тариф. У меня ставки варьируются от 250 до 500 руб. за страницу. Бывают тексты легкие, делаются быстро, я могу их и за небольшую сумму взять.

Вы серьезно занимаетесь переводом за 250 рублей/страница с китайского языка???  35  На вашем фоне я себе уже начинаю казаться барыгой. Какая же должна быть скорость перевода в день, чтобы в месяц вышла какая-либо приличная сумма? Хотя с такой скоростью перевода и знаниями под стать брать 250 как-то мало...
2015.09.24
Ответить
16
Например, декларации однотипные, в которых 70% текста остается неизменным, перевожу за 250 руб./стр.
На такую декларацию уходит минут 15.
Это еще что, когда я работала в некой организации, у меня была ставка 17%. То есть, если заказчик платил 1000 руб за страницу, я получала рублей 150 после всех вычетов.
2015.09.24
Ответить
17
2015.09.24美人鱼 Например, декларации однотипные, в которых 70% текста остается неизменным, перевожу за 250 руб./стр.
На такую декларацию уходит минут 15.

Сколько в одной декларации текста? В цифрах знаков.

2015.09.24美人鱼 Это еще что, когда я работала в некой организации, у меня была ставка 17%. То есть, если заказчик платил 1000 руб за страницу, я получала рублей 150 после всех вычетов.

Нельзя. Нельзя себя настолько недооценивать.
2015.09.24
Ответить
18
2015.09.24大好人 Сколько в одной декларации текста? В цифрах знаков.

Вы представляете как выглядит декларация?
Это бланк, в котором заполняются графы. Бланк я перевела один раз лет 10 назад и меняю только содержимое. Содержимое в районе 1000 знаков с пробелами, содержимое+бланк чуть больше 2000.

В организации был еще другой источник доходов.
Расскажите лучше по каким ставкам работаете вы. Это на самом деле важно, чтобы не демпинговать и не заламывать астрономические суммы на нашем рынке.
2015.09.25
Ответить
19
2015.09.25美人鱼 Расскажите лучше по каким ставкам работаете вы. Это на самом деле важно, чтобы не демпинговать и не заламывать астрономические суммы на нашем рынке.

美人鱼, На самом деле цена 250 рублей до сих пор меня приводит в шок. Одно мое образование стоило столько, что преводя по 250 руб/страницу я буду окупать его лет 100. С российскими БП сейчас практически полностью прекратила работу, поскольку ставки там просто нереально низкими стали. Странно, цены вроде на все растут, а ставки переводчикам все падают и падают. В последний раз мне предложили сделать перевод технического текста, который нужен был вчера, за 200 р/страница. На мой вопрос, не ошиблись ли они количеством нулей, написали, что не ошиблись. Это СЛИШКОМ мало. Сейчас в основном работаю с заказчиками напрямую либо с китайскими БП. Никогда не беру перевод, за который предлагают меньше 100 ю, пусть там хоть "мама мыла раму". Средняя ставка для БП - 150 юаней за кит-рус. Для России, с учетом нынешнего курса, это дофига, конечно. С Россией работаю по ставке минимум 600р. Я часто вижу ваши посты на форуме, уже составила о вашем уровне определенное мнение. Поэтому оставьте заказы по 250 рублей от жадных БП вчерашним студентам руку набивать. Заказчики должны понимать, что хорошее качество стоит хороших денег. Я себе слабо представляю какого-нибудь специалиста в области геологии, делающего переводы за 200 рублей/страница. Я лично, например, в эту область даже за 2000/страница не полезу.
Честное слово, когда кто-то с хорошим уровнем языка работает по ставкам аля 300 рублей/страница, это заставляет заказчиков думать, что это вполне адекватная цена, на которую остальных потом и пытаются отжать. Для кого-то (как я, например) перевод не является основным источником дохода, поэтому я могу позволить себе выбирать и отказывать тем, кто предлагает мало. Для кого-то же перевод - это единственный заработок, на который живет семья. И вот в этом случае ставка 250 рублей/страница - это просто страшно, потому что откажешься - потеряешь деньги, возьмешься - потратишь время, а заработаешь копейки и геморрой.
2015.09.25
Ответить
20
Уважаемые коллеги! Пожалуйста, любите профессию и самих себя!
В качестве аргументации цены не менее 3
400 руб за текст 1800печатных знаков (с пробелами) я указываю постановление Правительства РФ 1240 от 01.12.2012.
Пытаясь объяснить, что ниже государственной ставки никто не работает. Для вменяемых клиентов, которых, к сожалению, всё меньше, это нормальное обоснование.
И ещё бывает, что накидываю коэффициент за срочность и сложность текста.
Более того, даже если не получилось подписать договор, настаивайте на письменном тех задании.
Да, к сожалению, а может и к счастью, перевод не является моим основной деятельностью. И возможно именно принципы мешают стать ему основным, но я слишком уважаю эту профессию, язык, коллег, чтобы занижать планку.
2015.09.26
Ответить