1
Здравствуйте, уважаемые форумчане! У меня некоторые вопросы по грамматике:
1. Не надо вечером ему звонить.
晚上别给他打电话. - можно ли так сказать? Или все же обязательно 了 в конце:
晚上别给他打电话了?
2. Доктор сказал, что ты должен следить за своим здоровьем.
大夫说你应该保重 - возможен ли такой вариант?
3. как сказать : через полгода ты сама приедешь ко мне в Пекин, позвони ей по мобильному
4. У него много работы: 他有很多工作?
2015.06.22
Тема Ответить
2
мой вариант:
1. точно без 了
2. как говорят мне китайские товарищи: “注意身体”, соответственно "大夫让我多注意身体".
3. "过半年后你自己要来北京看我,你打她的手机"
4. Обычно: "他工作很忙"。
2015.06.23
Тема Ответить
3
2015.06.22snusmumrik Здравствуйте, уважаемые форумчане! У меня некоторые вопросы по грамматике:
1. Не надо вечером ему звонить.
晚上别给他打电话.  - можно ли так сказать? Или все же обязательно  了 в конце:
晚上别给他打电话了?
2. Доктор сказал, что ты должен следить за своим здоровьем.
大夫说你应该保重 - возможен ли такой вариант?
3. как сказать : через полгода ты сама приедешь ко мне в Пекин, позвони ей по мобильному
4. У него много работы: 他有很多工作?


1.Возможны и то, и другое. Предложение с 了обозначает изменение.
2. 大夫让你注意身体。
3. 半年以后你亲自来北京来找我,然后你给她打手机。
4. 他工作很忙。 или 他有很多活儿要干。
2015.06.23
Тема Ответить
4
2015.06.22snusmumrik Здравствуйте, уважаемые форумчане! У меня некоторые вопросы по грамматике:
1. Не надо вечером ему звонить.
晚上别给他打电话.  - можно ли так сказать? Или все же обязательно  了 в конце:
晚上别给他打电话了?
2. Доктор сказал, что ты должен следить за своим здоровьем.
大夫说你应该保重 - возможен ли такой вариант?
3. как сказать : через полгода ты сама приедешь ко мне в Пекин, позвони ей по мобильному
4. У него много работы: 他有很多工作?

1、если без 了, то фраза имеет властный тон, лучше с 了。
2、医生说你应该多注意自己的身体。
3、半年后你亲自到北京来找我,打她手机。
4、他工作很忙。
2015.06.23
Тема Ответить
5
Anton-VVO, почему точно без 了? Вы в этом уверены?
baihualin, а точно ли то, что , по словам jialuhe,
если без 了, то фраза имеет властный тон, лучше с 了。
2015.06.26
Тема Ответить
6
2015.06.26snusmumrik Anton-VVO, почему точно без 了? Вы в этом уверены?
baihualin, а точно ли то, что , по словам jialuhe,
если без 了, то фраза имеет властный тон, лучше с 了。

Я не буду говорить, что он неправ, хотя я с ним не согласен.
2015.06.27
Тема Ответить
7
2015.06.23jialuhe 1、если без 了, то фраза имеет властный тон, лучше с 了。

Поддерживаю, возможны оба варианта, все зависит от ситуации

2015.06.27
Тема Ответить
8
baihualin, arreke, а в чем отличие, когда есть了и когда его нет? в степени "властности" говорящего?
2015.06.27
Тема Ответить
9
2015.06.27snusmumrik baihualin, arreke, а в чем отличие, когда есть了и когда его нет? в степени "властности" говорящего?

晚上别给他打电话。просто общее обстоятельство, что не надо ему звонить ночью.
晚上别给他打电话了。Значит, собеседник раньше ему звонил или пытался звонить по телевону ночью, сейчас обстоятельство изменилось, больше нельзя этого делать.

Властность говорящего может выразить через интонации, например, когда 晚上别给他打电话 читается ровными интонациями, тогда получается равнодушная речь, в свою очередь,когда говорящий в 晚上别给他打电话了 акцентирует иероглиф 别, речь и будет очень властностной.
2015.06.27
Тема Ответить
10
baihualin, спасибо! а вот такой вопрос еще: как правильно по-русски сказать 补语,宾语? вроде оба слова значит "дополнение"...
вот, например, предложение:
看见老师,我们都站了起来.
Насколько я поняла, 宾语 в нем отсутствует, есть 补语。 Вроде как, в данном примере 补语 - это “起”。 или нет?
2015.06.27
Тема Ответить