он преподает здесь всего два с половиной года и не так хорошо, как вы, понимает положение дел в университете.
есть пара своих вариантов.
他在这里教书教了只两年半了,跟你不一样了解大学的事儿。
他在这里教了两年多的教书了,比你少了解大学的情况。
блин, во втором варианте 只 забыл и написал не два с половиной , а больше двух лет. думаю от этого смысл не поменялся
他在这里(教书)只教了两年半了,没有你(这么)了解大学的情况。
他在这里只教了两年半(的书)了,没有你(这么)了解大学的情况。
他在这里教书才两年半,对学校情况没有你那么深的了解。
спасибо. хочу спросить, у частицы 只 в значении "всего лишь, только" есть определенное место в предложении? я почему-то думал, что ее нужно ставить перед числительным. к примеру "всего два года" - 只两年。