Страницы (2): « Предыдущая 1 2
11
2017.02.25Ветер 天虎, 并没有 это усиление просто
сорри, туплю под вечер
но в русском варианте же нет такого противопоставления
2017.02.25
Тема Ответить
12
天虎, Оно подразумевается же. Это сравнение. Чтобы это показать добавил 并, так лучше звучит, иначе два предложения между собой плохо связаны
В русском они связаны "И", а в китайском что?)) по сути то же русское "вовсе не"

a 并没有 b 那么怎么样
2017.02.25
Тема Ответить
13
2017.02.25Ветер 天虎, Оно подразумевается же. Это сравнение. Чтобы это показать добавил 并, так лучше звучит, иначе два предложения между собой плохо связаны
В русском они связаны "И", а в китайском что?)) по сути то же русское "вовсе не"

a 并没有 b 那么怎么样

Мне кажется там если что подразумевается, то "по этому" или "в результате".
А связывать можно нормальной для кит.яза связью - бессоюзной))
2017.02.25
Тема Ответить
14
天虎, ну либо 所以, либо 并
Она не обязательная, но мне кажется так лучше звучит
2017.02.25
Тема Ответить
15
他在这里教学教了两年半了;他在这里教学有两年半的时间
2017.02.25
Тема Ответить
16
并тут вообще не к месту . 所以 хорошо или 因此
2017.02.25
Тема Ответить
17
房增, вот не надо. Все оно к месту) можно убрать, можно на 所以 заменить - все 差不多
2017.02.25
Тема Ответить
18
2017.02.25Ветер 房增, вот не надо. Все оно к месту) можно убрать, можно на 所以 заменить - все 差不多

Если бы не было сравнения, я бы 并 добавила , 并不了解学校情况。так как сравнение 所以对学校情况的了解没有你的那么深。да все 差不多。просто для каждого более уместна какая-то определенная фраза, кто как привык!
2017.02.25
Тема Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2