11
vaily, Переводят не только тексты китайских барыг. И не только с китайского. Есть еще научные и другие тексты. Снова повторяю речь идет не об отдельных терминах, а о тексте в целом. Сама терминология штука сложная и часто просто отсутствуют соответствия или эти понятия отличаются (переведите "товарищество" на китайский язык например, раз вы так любите юр. тематику).
Насколько я помню очень хорошо эти проблемы перевода разбираются на "город переводчиков" очень полезный сайт в любом случае.
А про тестовые задания, не проблема сделать такие что вы и со словарем не справитесь. И что теперь гнать вас поганой метлой надо? Переведите, например, на китайский "идеальная совокупность"...
2015.07.07
ЛС Ответить
12
2015.07.07johncase Переведите, например, на китайский "идеальная совокупность"...
理想...大全
2015.07.07johncase vaily, Переводят не только тексты китайских барыг.
При чем тут подарочные наборы сайта myapp.com за предзаказ игры к барыгам? Речь шла о том, что правильный переводчик должен уточнить суть непонятного ему термина\фразы, а не переводить по наитию.
2015.07.07johncase (переведите "товарищество" на китайский язык например, раз вы так любите юр. тематику).
合名社会
Блог о куче формальностей и процедур
Хочешь быть передовым - сей квадратно-гнездовым(с)
Перебрасываясь грязью со свиньей, не забывайте, что ей это нравится
2015.07.07
ЛС Ответить
13
vaily, Оба перевода неверны. Я вообще не понял что такое 合名社会, оказалось из японского. Только пишется 合名会社. Перевести с русского на китайский, значит передать, что это понятие значит в русском языке. Что такое 理想...大全 я тоже не понял. Термин "идеальная совокупность" из уголовного права. Еще попытка? Гнать вас метлой?
Я не явлюясь профессиональным переводчиком, но мои переводы есть в научных журналах, также переводил для сайта bumafan точка ru. Перевод (часть) их агентского договора с английского на китайский могу даже предоставить здесь. Но мы же не словарями здесь меряться собрались? Давать тестовые задания и быть профессиональным переводчиком не одно и тоже.
Вы долго будете игнорировать смысл фразы о переводе текста, а не отдельных терминов?
У меня барыга это широкое понятие. Привычка такая.
2015.07.07
ЛС Ответить
14
Да и я сам не понял, что вы примерами доказать пытались. Я вообще "товарищество" до этого слышал только в словосочетании с "сад" и "огород". Идеальная совокупность - перевод вырванного из контекста словосочетания тоже верен. Как термина "идеальная совокупность преступлений"(который я тоже в первый раз в жизни слышу) - неправильный, да. Я наугад ляпнул, и удивился бы, если бы попал пальцем в небо.
А чего вы доказать-то пытались, дав мне на "тест" два термина из абсолютно чуждой мне сферы? Неправильно, да. Я же начал с того, что стоит назвать тему не "подоходный налог", а "как вернуть часть денег с покупки на таможне".
И гнать метлой меня надо было бы, если бы я свой недоперевод впихнул бы в окончательный документ. А я бы такого не сделал и уточнил бы, что имеется в виду.( хотя бы погуглил бы на русском, что это такое)
2015.07.07
ЛС Ответить
15
Это всё фигня, главное - в заголовке была точка. Не ставят точки в заголовках.

Переделал, тема интерсная, хотя ответ на неё уже дан.
2015.07.07
ЛС Ответить
16
vaily, Удивительно насколько часто вы даете советы и пытаетесь разлогольствовать в такой "далекой от вас сфере" и рассказами про чтение законодательства и беготней по 国税、地税, торговым палатам и прочим интересным местам. Что я пытался показать примерами у меня написано черным по белому в посте. Но повторюсь - любого можно завалить тестовыми заданиями. Даже тех кто их дает.
Из вашего поста было очевидно совсем другое. Но вы автор поста и можете вложить смысл или истолковать свои слова как считаете нужным как бы это не казалось не логичным другим. Я имею право прочитать и истолковать их по своему. Но вот этого в посте "Я же начал с того, что стоит назвать тему не "подоходный налог", а "как вернуть часть денег с покупки на таможне". не было никак, а появилось только потом. Либо чтобы скрыть ошибку, либо чтобы объяснить неправильно понятый другими сарказм. Обычно к сарказму добавляют какой нибудь фэйспалм/смайлик (что гораздо визуальней поднятой брови и ухмылки, которые мы увидеть не можем физически) или дают понять, что это сарказм. Этого понятно не было. Поэтому я пришел к выводу, что вы отвечали на полном серьезе.
Иначе все ваши ошибки посты/советы (включая тему про брак с иностранным элементом) можно принимать только за сарказм, про международное право вы не упомянули, только потому, наверно, что ждали.когда же автор поста вам о нем напомнит.
2015.07.07
ЛС Ответить
17
Блин, человек спросил одно - началось писькомерство про совершенно другое)
БКРС, такой БКРС)
2015.07.07
ЛС Ответить
18
Snowblind, Ответ изначально был ему дан. Что вас не устраивает?
2015.07.07
ЛС Ответить
19
2015.07.07johncase Snowblind, Ответ изначально был ему дан. Что вас не устраивает?

Да ничего, всё нормально) Просто наблюдаю)
2015.07.07
ЛС Ответить
20
2015.07.07Snowblind Блин, человек спросил одно - началось писькомерство про совершенно другое)
Писькомерство начинается всегда, когда четкого ответа на поставленный вопрос не существует
2015.07.07johncase Поэтому я пришел к выводу, что вы отвечали на полном серьезе.
Возврат подоходного(!) налога на купленную вещь(!!) в аэропорту(!!!). Я иногда ошибаюсь в формулировках, но тут любому понятно, что серьезно эта фраза никак звучать не может.

2015.07.07johncase vaily, Удивительно насколько часто вы даете советы и пытаетесь разлогольствовать в такой "далекой от вас сфере" и рассказами про чтение законодательства и беготней по 国税、地税, торговым палатам и прочим интересным местам.
И в большинстве случаев мои "разлогольствования" по делу. По крайней мере, более по делу, чем у остальных. В некоторых случаях - есть люди умнее меня, которые разбираются больше. Что я всегда признаю, с ними не спорю и впитываю их мудрость, аки губка.
2015.07.07johncase Про международное право вы не упомянули, только потому, наверно, что ждали.когда же автор поста вам о нем напомнит.
Про него я не знал, о чем вроде бы отписался. Если забыл, то еще раз: "... я не знал о нем ничего и благодарен более умному человеку, чем я, который тыкнул меня носом в мою ошибку". Но он это сделал так, что всем было понятно, что дурак я, а в теме разбирается он, четко, со ссылками на нормативные документы, и по делу, в отличие от вас.
2015.07.07
ЛС Ответить