Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +
11
Короче, софт и хард))
2015.09.06
Ответить
12
2015.09.05Beijing 007 EasyRider, Первый раз меня на форуме ( в том числе) назвали опытным переводчиком, я честно не переводчик, в смысле не профессиональный если прямо говорить, просто могу переводить))) когда понимаю)

Если честно, я говорил в общем - ведь форум с вопросами других пользователей читаю давноSmile Бывает, нужна "свежая" мысль. Вот вы мне тоже помогаете, к примеру, за что и спасибо!
2015.09.06
Ответить
13
Воо только почему-то китайцы 技术называют техникой. Например, недавно говорили о технике вождения авто, и упоминали именно 技术.
2015.09.09
Ответить
14
А как будет правильный перевод слова 工艺品 в следующем видео - изделие ручной работы ?

http://v.youku.com/v_show/id_XOTA4NDkzOTg0.html
我的腾讯课堂 https://arman.ke.qq.com
2015.09.09
Ответить
15
2015.09.09Video Vocabulary А как будет правильный перевод слова 工艺品 в следующем видео - изделие ручной работы ?

http://v.youku.com/v_show/id_XOTA4NDkzOTg0.html

По контексту у меня такая интерпретация, что девушка имела декоративное изделие в виду.
2015.09.09
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2 +