1
Стоит ли его изучать, подскажите, пожалуйста.
2015.09.17
ЛС Ответить
2
Смотря что переводить. Классическую литературу - там никак без него. Хотя бы немного и на лексическом уровне не помешает, хотя бы чтобы лучше понимать чэнъюи. Но для этого часто и 古代汉语字典 хватает.
2015.09.17
ЛС Ответить
3
2015.09.17Opiate Смотря что переводить. Классическую литературу - там никак без него.

Классическая литература - это совсем уж высший пилотаж. Обычная работа переводчиком, во всех сферах понемножку
2015.09.17
ЛС Ответить
4
Помогает лучше понять структуру письменного языка - следовательно помогает в письменных переводах. В устном переводе - в очень малой степени, только если не речи приветственные переводить.
2015.09.17
ЛС Ответить
5
Основы изучите, там их не так уж и много. Пару статеек с каким-нибудь 基础知识 прочтите, это будет достаточно для основ.

Помогает однозначно. В принципе, как и грамматика - можно обойтись, но гораздо приятней с ней, чем без.
2015.09.17
ЛС Ответить
6
2015.09.17雪姑娘 Стоит ли его изучать, подскажите, пожалуйста.

Ни в коем случае не тратьте время
2015.09.18
ЛС Ответить
7
Мне основы Гувэня пригождались не раз. Даже читая книгу можно на что то такое наткнуться, написанное на основе грамматики вэньяня. Но углубляться однозначно смысла нет, согласен с бкрс, что будет достаточно понимания базы.
2015.09.18
ЛС Ответить
8
бкрс почитаю 文言文基础知识 спасибо!
2015.09.18
ЛС Ответить