Стоит ли его изучать, подскажите, пожалуйста.
Смотря что переводить. Классическую литературу - там никак без него. Хотя бы немного и на лексическом уровне не помешает, хотя бы чтобы лучше понимать чэнъюи. Но для этого часто и 古代汉语字典 хватает.
2015.09.17
2015.09.17Opiate Смотря что переводить. Классическую литературу - там никак без него. Классическая литература - это совсем уж высший пилотаж. Обычная работа переводчиком, во всех сферах понемножку 2015.09.17
Помогает лучше понять структуру письменного языка - следовательно помогает в письменных переводах. В устном переводе - в очень малой степени, только если не речи приветственные переводить.
2015.09.17
Основы изучите, там их не так уж и много. Пару статеек с каким-нибудь 基础知识 прочтите, это будет достаточно для основ.
Помогает однозначно. В принципе, как и грамматика - можно обойтись, но гораздо приятней с ней, чем без. 2015.09.17
2015.09.17雪姑娘 Стоит ли его изучать, подскажите, пожалуйста. Ни в коем случае не тратьте время 2015.09.18
Мне основы Гувэня пригождались не раз. Даже читая книгу можно на что то такое наткнуться, написанное на основе грамматики вэньяня. Но углубляться однозначно смысла нет, согласен с бкрс, что будет достаточно понимания базы.
2015.09.18
|