Почему 打八折 переводится как скидка в 20 процентов? Потому что от цены 80 процентов надо заплатить?Как тогда перевести скидка в 25 и 30 процентов?
Разбейте на составные - будет проще.
Под " 打" в данном случае имеется в виду действие, а именно умножение, у китайцев так логика построена, они не отнимают 20%, они умножают (打) на 0,8 и получают 80% от первоначальной суммы. 2017.03.16
Цитата:Разбейте на составные - будет проще. Как-то слишком сложно. Умножение какое-то. Цифра 8 - это, оказывается, 0.8 (откуда взялась - непонятно. превратилась каким-то образом наверное). Мне кажется, все проще: поскольку 折 - "ломать, переламывать", то имеется в виду, что после 8-ми долей (из 10-ти исходных) остаток "отломали" (и выкинули), осталось 80% от исходных 100%, соответственно, говоря по-русски, скидка 20%. 2017.03.16
Мы привыкли оценивать всё в процентах - 100%, а у китайцев в 10 частей, долей.
Отсюда, при 七五折 вещь, стоимостью 10 частей (100%), сейчас стоит 7.5 частей (75%) от первоначальной цены. Т.е. по нашему, скидка 25% 2017.03.16
2017.03.16Безысходная Тоска Мне кажется, все проще: поскольку 折 - "ломать, переламывать", то имеется в виду, что после 8-ми долей (из 10-ти исходных) остаток "отломали" (и выкинули), осталось 80% от исходных 100%, соответственно, говоря по-русски, скидка 20%.это и есть умножить на 0.8 2017.03.16
2017.03.16Shanren Под " 打" в данном случае имеется в виду действие, а именно умножениеЧто ещё за умножение, 打 - делать, 打折 - делать скидку 2017.03.16
|