Прошу помощи в переводе адреса, кто сталкивался с таким
Переводите пиньинем, не ошибётесь. Всё равно адрес на русском на практике бесполезен.
Чжигун Цзицзы, этаж 19А
职工集资 не очень понятно как в адрес вписывается, может типа подразделения или офис данной компании. Но это вроде и не подразделение, а что-то типа "капитал, созданный персоналом".