[quote='大好人' pid='60746' dateline='1447738777']
сарма, перевод хороший, но не точный у 李明一
Если "зря ты не ешь, очень вкусно" переводит как "不吃会后悔的,很好吃", то тогда как перевести "зря ты не ешь, будешь жалеть, очень вкусно"?
Что значит хороший но не точный? ЗРЯ вы так говорите (你说得也真是的) Хорошо и точно это практически одно и тоже, 不是么?Хотите найти дословный перевод слова зря? Зачем? Зря это ведь 纯口语. На поиски уйдут годы, зря только время потратите (找也是白找)
这个词的翻译完全取决于当时的情景和语气。所以不要纠结翻译了。
"зря ты не ешь, будешь жалеть, очень вкусно"? Зачем переводить набор слов? Вы когда-нибудь в своей речи так скажите? Будешь жалеть уже подразумевается в "зря", так как в конце предложения "очень вкусно"..