...
2015.12.10 Точно? Почему именно так? В словаре 约 ближайшее подходящее значение - это что-то в духе "связываться", думал, тут сексуальный подтекст. 2015.12.10
约吗
Это про 约炮 То есть - встретимся, чтобы заняться сексом? На что ненавязчиво намекает приспущенная блузка))) 你懂得 ![]() ![]() 2015.12.10
Изначально было именно как 约炮,сейчас и просто как 约见 может быть. Но по девушке понятно же, с какой целью встреча.
![]() 2015.12.10
Меня как раз один сегодня хотел так "ненавязчиво" добавить в Вичат.
Сначала написал "约吗" Я проигнорила. А потом уже более навязчиво написал во второй раз "给操吗 一万块一次" ![]() 2015.12.10
2015.12.10 Пикап по-китайски. ![]() 2015.12.10
|