Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +
61
2017.03.31Oleg2 С чего начинать? Что 我昨天下的飞机 является частью более развёрнутого сообщения? И потом пытаться перевести его как отдельное предложение? Big Grin
от вас ничего путного не дождешься
часть это или нет, смысл этого куска не меняется

вопрос был, зачем там 的 — я ответил; вы же сами сказали, что не знаете, зачем там 的
2017.03.31
Ответить
62
天虎, А я не отвечал на вопрос зачем там 的, я написал, что две приведённые Вами фразы имеют разный смысл.
2017.03.31
Ответить
63
2017.03.31Oleg2 天虎, А я не отвечал на вопрос зачем там 的, я написал, что две приведённые Вами фразы имеют разный смысл.
вы же не знаете, зачем там 的, как можете про какой-то смысл говорить? 21
2017.03.31
Ответить
64
天虎, Куда уж мне! Я же не перевожу «я прилетел вчера» как 我昨天下的飞机 Big Grin
2017.03.31
Ответить
65
2017.03.31Oleg2 天虎, Куда уж мне! Я же не перевожу «я прилетел вчера» как 我昨天下的飞机 Big Grin
не передергивайте; 我昨天下的飞机 → я прилетел вчера (а не в другое время)

в обратную сторону кучей способов перевести можно в зависимости от ситуации, начиная от простого 我是昨天来的 и заканчивая... (точнее не заканчивая).
2017.03.31
Ответить
66
天虎, Не выкручивайтесь! Big Grin
Была тривиальная задача, которую Вы с честью решили Big Grin
2017.03.31Oleg2 天虎, Хе Wink Так проще простого: переведите на русский это предложение (?) -

我昨天下的飞机 Wink

2017.03.31天虎 «я прилетел вчера»
2017.03.31
Ответить
67
2017.03.31Oleg2 天虎, Не выкручивайтесь! Big Grin
а! я понял
вы считаете, что в одну и в другую сторону переводится всегда одинаково со 100% соответствием
удачи

я пойду посплю, а завтра почитаю остальной бред, который вы тут напишете
2017.03.31
Ответить
68
天虎, Хе-хе Wink Нет, конечно же. Я свои варианты перевода давал ранее.
Но и Вам выразил почти респект, когда Вы выкрутились подобрав под свой перевод нужный контекст Wink
2017.03.31
Ответить
69
2017.03.31Oleg2 Я свои варианты перевода давал ранее.
с выдуманным «только», ну-ну
не было там такого
2017.03.31
Ответить
70
天虎, Хе Wink Так не обязательно с "только". Главное, что там нет ударения на "вчера", это только одна из деталей. Хотите, пусть будет так: Вчера с дороги/вчера после перелёта (речь идёт про процесс, который утомил товарища) устал, как собака!

ЗЫ Ах, да! Собаки же там не было! Big Grin
2017.03.31
Ответить
Страницы (12): « Предыдущая 1 ... 6 7 8 ... 12 Следующая » Переход на страницу  +