Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
Всем здравствуйте)
Тут такой конфуз:
Я одно время обращался в переписке обращаясь к лицу как 同志.
А тут узнаю что это ещё в разговорном контексте идёт как гомосексуал.
Как бы не оскорбить жёлтых братьев? 1
2017.03.30
Ответить
2
обращайся к лицу как 朋友 哥们儿 兄弟 老大 大哥 帅哥 师傅 - большой выбор
2017.03.30
Ответить
3
Viktor Ivanovich, варианты от Opiate хороши. С вашего позволения посоветую вам самостоятельно организовать себе практический урок, а именно -- спрашиваете китайца на китайском языке:
- кто ты мне, если ты меня так называешь?
- в какой ситуации неуместно такое обращение?
- а что подумает мой собеседник, если я его так назову?
Так вы получите не только теоретические знания, но и углубитесь в менталитет китайцев.
Другое дело, если вы спрашиваете об общении в деловой переписке. Там вообще по-другому: чаще называется должность/статус в сочетании с фамилией, например, 王经理.
2017.03.30
Ответить
4
Не стоит пытаться извращаться/подшучивать/троллить если вы плохого знаете язык - получится совершенно не так как вы хотите.
Зачем вообще использовать "товарищ"? Даже если без "гомосексуал", оно неуместно и будет воспринято как лаовайскя бредятина, а не тонкая шутка.
2017.03.30
Ответить
5
2017.03.30бкрс Не стоит пытаться извращаться/подшучивать/троллить если вы плохого знаете язык - получится совершенно не так как вы хотите.
Зачем вообще использовать "товарищ"? Даже если без "гомосексуал", оно неуместно и будет воспринято как лаовайскя бредятина, а не тонкая шутка.

Я без всяких шуток и троллинга. обращался исходя из того что когда то читал учебник Линшайло.
Сегодня только узнал о другом значении.

Большое всем спасибо за комменты!
2017.03.30
Ответить
6
Ко мне так пару друзей обращаются, но в шутку.
Например: 玛莎同志,你吃饭了吗
Когда спросила зачем этот 同志, они сказали, что ты же из России, раньше это 苏联 был, там же у вас всех так называли: 列宁同志,斯大林同志 等等 Smoke
Потом он даже сам выучил на русском слово "товарищ")
2017.03.31
Ответить
7
Как будто: ТовариСЧ, Ваш медведь сегодня поел мою землйанику! Smile
2017.03.31
Ответить
8
2017.03.30Viktor Ivanovich Я без всяких шуток и троллинга. обращался исходя из того что когда то читал учебник Линшайло.
у меня вопрос: зачем использовать учебник 1955 года, когда есть куча других более новых (Kínai nyelvkönyv, например  14http://www.twirpx.com/file/2189643/)
2017.03.31
Ответить
9
同志 14
2017.03.31
Ответить
10
2017.03.30Viktor Ivanovich Я без всяких шуток и троллинга. обращался исходя из того что когда то читал учебник Линшайло.
Милостивый государь! Имею честь сообщить Вамъ, что если Ваше Высокоблагородие попробуетъ съ бЪлымi братiями переписываться по учебникамъ русскаго iазыка позапрошлаго веку, то сие будетъ выглядеть не менЪе странно.  52
2017.03.31
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +