2022.04.13Алексей Изолированное знание языка сейчас не обеспечивает интереса работодателя.
Ну, все было бы ок, если бы Вы не размышляли со стороны работника, а размышляли бы со стороны работодателя.
Изолированное знание языка обеспечивает интересы работодателя, точнее его потребности. Так как не изолированное знание нужно работодателю, а при его потребности в двусторонней коммуникации с клиентом и при незнании иностранного языка нужен инструмент, выполняющий функцию передачи, сказанного им сообщения на иностранном языке.
Но работодатель думает о том, а выгодно ли брать отдельного переводчика в штат на зарплату допустим в 60 т.р. или же взять Ваню-дурачка химика-физика, у которого хоть и кривой деревенский английский и переводит он криво с ошибкам, в некоторых местах недопонимает, а с русским на письме так вообще лучше не читать, зато Ване можно 70 т.р., ничего такого не будет лишь бы клиенты абы как понимали, зато платить 3 зарплаты не надо.
Так что, вы просто радуетесь тому, что в наше время, снижая качество в угоду экономности отдельные профессиональные навыки стали бонусами называть? Или иными словами приятно мне, когда на мне ездят.
Ну, а про вымирающие виды уже лет так 60 разговоры ведутся, может просто разобраться в том, что такое рынок переводческих услуг, и как там формируется спрос и предложение? Тогда и теории строить других не надо будет, ведь спрос, как мы знаем, пророждает предложение.