Страницы (14): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 Переход на страницу  +
131
и если можно. давайте закончим - а то скоро цзи мне будет сниться во сне.
2016.02.19
Ответить
132
Подброшу дровишек, российская версия "кризиса" весьма нейтральна:
Кризис (др.-греч. κρίσις — решение, поворотный пункт) — переворот, пора переходного состояния,[1] перелом,[2] состояние, при котором существующие средства достижения целей становятся неадекватными, в результате чего возникают непредсказуемые ситуации.[3] Там этимология ещё интересна, рассматривается точка зрения, что раньше понятие было без негатива вообще.
Как и китайская версия:
危機(英语:Crisis),是有危險又有機會的時刻,是給測試決策和問題解決能力的一刻,是人生、團體、社會發展的轉捩點,生死尤關、利益轉移,有如分叉路。

Куда как менее позитивна, даже негативна текущая версия на английском языке:
A crisis (from the Greek κρίσις - krisis;[1] plural: "crises"; adjectival form: "critical") is any event that is, or is expected to lead to, an unstable and dangerous situation affecting an individual, group, community, or whole society. Crises are deemed to be negative changes in the security, economic, political, societal, or environmental affairs, especially when they occur abruptly, with little or no warning. More loosely, it is a term meaning "a testing time" or an "emergency event".


Связано ли это с менталитетом или текущей психологией пользователей языка?
2016.02.19
Ответить
133
2016.02.19chin-tu-fat 1. Значение иероглифа в сочетаниях != значению этого же иероглифа как самостоятельного слова.
А чему это равно? Как это называется?

У того же 机 ни одно из значений самостоятельно не употребляется. Какой из этого вывод? Хуже/слабее ли эти значения чем у иероглифа, которым может самостоятельно использоваться?

По-моему это не про китайский, в китайском у иероглифов, в отличии от составных слов, куча веньянизированных значений, которые самостоятельно не используются, но присутствуют во многих словах.
2016.02.19
Ответить
134
dvs, толкования ничем не ограничены, вполне можно описать "кризис" как "переломный момент, полный опасностей и возможностей". С языком это никак не связано, просто определение.

Любой предприниматель знает, что в кризис много возможностей, чтобы начать то, что в обычное время сделать невозможно.
В некоторых научных сферах "кризис" вообще ни капли негатива не несёт, это "точка перелома с возможными резкими изменениями".
В быту это явный негатив без возможностей.
2016.02.19
Ответить
135
Итого: с точки зрения филололога - усё верно, шеф! С точки зрения китайской философии нет. А иероглифы - это одно из отражений китайского мировоззрения. Надеюсь, отрицать, что смена Инь и Ян несет перемены, и, как следствие, возможности, не будем же?
Сам же написулькал в статье, что 机 несет смысл"механизма изменения, перемен".
2016.02.19
Ответить
136
2016.02.19Kane Итого: с точки зрения филололога - усё верно, шеф! С точки зрения китайской философии нет. А иероглифы - это одно из отражений китайского мировоззрения. Надеюсь, отрицать, что смена Инь и Ян несет перемены, и, как следствие, возможности, не будем же?

не передергивайте, вы здесь подгоняете народную трактовку под положения китайской философии (приплетая свои домыслы), так можно в любом безобидном слове найти тысячу философских смыслов, это называется спгс
2016.02.19
Ответить
137
2016.02.19blvrrr не передергивайте, вы здесь подгоняете народную трактовку под положения китайской философии (приплетая свои домыслы), так можно в любом безобидном слове найти тысячу философских смыслов, это называется спгс
Я чет не панимат. Мол, Инь и Ян не несут перемен? Да вы софист, батенька, в таком случае! 14
Верно, иероглифы этим и славны, что в них содержится масса смыслов. Например, 得。Или, например, 神,который, например, в лоне китайской медицины никак нельзя перевести, потому что при переводе теряется изначальный смысл (что вообще перевода касается в целом). Я не претендую на суперобъективность, но и ваши выводы вкупе с фелолаком тоже содержат отсебятинку, потому что кто-то руководосвуется лишь познаниями в языкознании. Лишь сумма знаний из разных областей дают более-менее полную картину
СПГС...Ох, какая шутейка! Самая большая глупость людей в том, что они считают будто бы истина лежит на поверхности. А не, это еще не самая большая...
Вообще Мир сам по себе философски устроен и невероятно противоречив. Если вы считаете, что я не прав касательно утверждения о поверхностном подходе к трактовке и вообще в частности, то вызывайте тех китайских дядек, желательно занимающихся цигун,а также пару -тройку умудренных, грамотных филологов-китайцев из Китая. Вот тут и видно будет кто пан, а кто пропал.
同一个世界同一个梦想!
2016.02.19
Ответить
138
2016.02.19бкрс dvs, толкования ничем не ограничены, вполне можно описать "кризис" как "переломный момент, полный опасностей и возможностей". С языком это никак не связано, просто определение.

Любой предприниматель знает, что в кризис много возможностей, чтобы начать то, что в обычное время сделать невозможно.
В некоторых научных сферах "кризис" вообще ни капли негатива не несёт, это "точка перелома с возможными резкими изменениями".
В быту это явный негатив без возможностей.

Приведите им в пример 90-е. Был кризис и умные граждане этим воспользовались (новые возможности), а еще то, что в каждой шутке - доля шутки.
2016.02.20
Ответить
Страницы (14): « Предыдущая 1 ... 12 13 14 Переход на страницу  +