1 2 3 >>> + 🔎
1
2017.04.14Chai Пысы: не в тему, конечно, но чего то задумался, как по-китайски сказать 'развидеть'. Так сказать, мысли вслух  29
画面不堪入目?
2017.04.14
ЛС Ответить
2
"У меня опять бомбит"
什么意思﹖翻过字典也不太懂。
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.04.14
ЛС Ответить
3
Адов,  
又烦死我了
又让我受不了了
气死我了
2017.04.14
ЛС Ответить
4
Цитата:画面不堪入目?

Возможно, думаю, что в каком то контексте 画面不堪入目 тоже можно будет применить.

Но 画面不堪入目 всё же не передаёт всю красоту того, что есть в слове "развидеть".

不堪入目 означает 使人看不下去, близко к "развидеть".

Но у "развидеть" бывает и так: отвратительно, неприятно и тошно смотреть, а глаза отвести не можешь от такого жуткого зрелища, и смотришь и смотришь и смотришь, опосля только возникают мысли о том, как бы это "развидеть".

Смысл у "развидеть" такой (если применить описательное объяснение): забыть то, что увидел, и никогда об этом не вспоминать.


У меня вот сегодня с утра возникло вот такое "развидеть":
[Изображение: acf21209111a5732d2ca5d65143b5332.jpg]
Подписывайтесь на мой канал и не забывайте ставить лайки.
喜欢我的,记得点赞、关注、收藏、转发、加评论。
По вопросам рекламы и сотрудничества - в директ.
2017.04.15
ЛС Ответить
5
Chai, в китайском есть выражение, употребляющееся схожим образом, в схожих ситуациях с "развидеть", только образовано несколько иначе:

亮瞎了我的狗眼
или полный вариант
亮瞎我的金钛狗眼
ну или просто
我瞎了
瞎了我的狗眼
2017.04.15
ЛС Ответить
6
Адов, а китайское 气炸肺 подойдёт для "бомбит",  как думаете?

Вообще, "бомбит (пукан)" -  это искажённое butthurt, и есть еще такие варианты:
у меня подгорает [пукан]
у меня пригорает
у меня подпалило
нехило у тебя подгорело
неслабо бомбануло
вот это у тебя прижарило

Я не сразу поняла, впервые встретив "у меня тут подгорает" -  думала, у кого-то блюдо подгорает
2017.04.15
ЛС Ответить
7
2017.04.15остроwok Адов, а китайское 气炸肺 подойдёт для "бомбит",  как думаете?

Вообще, "бомбит (пукан)" -  это искажённое butthurt, и есть еще такие варианты:
у меня подгорает [пукан]
у меня пригорает
у меня подпалило
нехило у тебя подгорело
неслабо бомбануло
вот это у тебя прижарило

Я не сразу поняла, впервые встретив "у меня тут подгорает" -  думала, у кого-то блюдо подгорает
бомбит не 生气?
2017.04.15
ЛС Ответить
8
Нужно добавлять такое в словарь, хотя бы в покемона
2017.04.15
ЛС Ответить
9
2017.04.15Johny бомбит не 生气?

"у меня снова бомбит" - 我脑子又开始轰炸 14
2017.04.15
ЛС Ответить
10
2017.04.15остроwok Адов, а китайское 气炸肺 подойдёт для "бомбит",  как думаете?
"у меня снова бомбит"
Как это переводится на английском?
2017.04.15остроwok Вообще, "бомбит (пукан)" -  это искажённое butthurt, и есть еще такие варианты:
у меня подгорает [пукан]
у меня пригорает
у меня подпалило
нехило у тебя подгорело
неслабо бомбануло
вот это у тебя прижарило
... много слов не знаю, русский очень трудный. 16
2017.04.15
ЛС Ответить
1 2 3 >>> + 🔎