Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Добрый вечер, уважаемые форумчане! Проверьте, пожалуйста, мой рассказ на наличие ошибок в нем.

小红

小红是我的邻居,也是我的好朋友。我和他常常一起去旅游。有一天,叔叔对我们说:“我们去中国学汉语吧!”
我们一听,就高兴起来了。我们在中国可以吃很多东西:馒头,包子,饺子,面条,不同的水果。这些都是中国的传统美食。
再说,我非常想看中国的熊猫。熊猫的身上有白色和黑色的毛。 这只动物真聪明啊。熊猫也非常可爱。中国有很多动物园,游乐场 和公园。 这些地方都很好玩儿。 我和小红真想去中国啊!
还有, 我学汉语学了一年了, 所以老师也对我说:你快去中国吧!
今天我们坐地铁去机场。我们的飞机很大,也很漂亮。
我们的飞机是灰色的。飞机里的人非常多。他们都和我们一起去中国。我们真高兴!
2016.03.17
Ответить
2
我经常和他一起
这种/这样的 动物
真想=真的很想
我们的飞机
=我们坐的飞机/飞机是

Потому что самолет не ваш.
Все остальное без каких-либо явных грамматических ошибок. Стилистику не беру в расчет. В рамках задания все нормально.
Еще можно посоветовать пореже 真 использовать, тк это наигранно, чаще 真的很 используется. Или еще 挺, как более разговорный вариант и 蛮 (еще больше разговорный окрас)
2016.03.17
Ответить
3
Вдобавок к вышесказанному, я бы еще здесь поправил:
2016.03.17snusmumrik 熊猫的身上有白色和黑色的毛
советую заменить, к примеру, на
熊猫的身上有白色的毛,还有黑色的毛。
или
熊猫的身上有白毛,还有黑毛。

и здесь:
2016.03.17snusmumrik 飞机里的人非常多。
лучше использовать не 飞机里, а 飞机上
2016.03.17
Ответить
4
2016.03.17snusmumrik Добрый вечер, уважаемые форумчане! Проверьте, пожалуйста, мой рассказ на наличие ошибок в нем.

Советую вам для этих целей воспользоваться сайтом italki, там есть такая вещь как “Блокнот”, пишите свое сочинение, а вам потом исправляют ошибки (чаще всего сами китайцы).
2016.03.17
Ответить
5
Ветер, спасибо за ответ!

2016.03.17Ветер =我们坐的飞机/飞机是
Потому что самолет не ваш.

а почему тогда в русском языке так часто говорят "наш", "ваш" самолет?

2016.03.17Ветер Стилистику не беру в расчет.
с ней все плохо?)
2016.03.17维达先生 советую заменить, к примеру, на
熊猫的身上有白色的毛,还有黑色的毛。
или
熊猫的身上有白毛,还有黑毛。
на самом деле вот этот вот кусочек про панду взят из книги для чтения от 北大...

2016.03.17维达先生 лучше использовать не 飞机里, а 飞机上
спасибо, учту на будущее
2016.03.19
Ответить
6
Я вам больше скажу - есть сайт lang9, там так раз тексты проверяют специально.

Насчет стилистики - просто немного все по-другому написать стоило бы, пока это учебные конструкции в основном. Но все в целом правильно.

Ну, например, вот этот кусок я бы так отредактировал
Цитата:我们一听,就高兴起来了。我们在中国可以吃很多东西:馒头,包子,饺子,面条,不同的水果。这些都是中国的传统美食。
我们一听,就高兴起来了,因为我们知道在中国可以吃到很多好吃的东西,比如 馒头等  各种各样的水果等 这些都是中国传统美食

Цитата:再说,我非常想看中国的熊猫。熊猫的身上有白色和黑色的毛。 这只动物真聪明啊。熊猫也非常可爱。中国有很多动物园,游乐场 和公园。 这些地方都很好玩儿。 我和小红真想去中国啊!
除此之外/另外 我还很想看看熊猫。熊猫长得又聪明又可爱,它们身上有白色的和黑色的毛。我和小红真的很想去中国

Но лучше, конечно, если вам носители поправят (боюсь вам своих ошибок еще добавить)

Цитата:почему тогда в русском языке так часто говорят "наш", "ваш" самолет?
Ну это же русский. Не стоит так сравнивать. Вообще это не критично, просто, например, когда говорят 我的国 это звучит как будто реально "моя, мне принадлежащая страна", а когда 的 убирается - звучит норм. 我国/我妈妈/ итд
2016.03.19
Ответить
7
2016.03.17Ветер Потому что самолет не ваш.
А жаль. Даже грустно стало.
2016.03.19
Ответить
8
2016.03.19snusmumrik на самом деле вот этот вот кусочек про панду взят из книги для чтения от 北大...

Странно, мне показалось, что постановка предложения больше на русский язык похожа. В любом случае, предложенные мной два варианта только на мой субъективный взгляд звучат органичнее. Здесь, мне кажется, лучше предложить их носителю языка выбрать.
Кстати, если не трудно, подскажете название книги? Стало интересно.
2016.03.19
Ответить
9
维达先生, книга называется 熊猫美美:颜色 авторы Xianlong Meng , Carol Chen. Хорошая красочная книга для детей, у меня второклассники по ней занимаются китайским.
Есть в ней еще и картинки, аудио, плюс какое-то количество упражнений.
И вообще смысл у сказки "панда и цвета" довольно-таки философский, про то, что надо принимать себя и любить таким, какой ты есть 1


2016.03.19大好人 А жаль. Даже грустно стало.
что верно, то верноSmile
2016.03.19Ветер Я вам больше скажу - есть сайт lang9, там так раз тексты проверяют специально.
то есть получается, специально делают вычитку? А какой профит участникам сайта от этого?

2016.03.19Ветер Ну, например, вот этот кусок я бы так отредактировал
просто мои ученики еще не знают такого большого количества конструкций, мне и самой иногда сложновато бывает составлять тексты именно на уровне elementary , не вдаваясь в дебри всяких там 吃到,因为。Пока попробовала составить текст с учетом уже изученных конструкций. Не хотелось перегружать. Немного непонятно, почему вы взяли именно 吃到:
2016.03.19Ветер 我们知道在中国可以吃到很多好吃的东西
, ведь тут как такового дополнения результата не должно быть.. или должно?
2016.03.20
Ответить
10
2016.03.20snusmumrik что верно, то верноSmile
то есть получается, специально делают вычитку? А какой профит участникам сайта от этого?
Возможно, товарищ Ветер немного ошибся с названием сайта. Лично я знаю вот этот, где носители языка проверяют написанное изучающими. Но здесь это на добровольных началах, то есть кому-то проверишь ты, а потом кто-то проверит тебе. Профита как такового особенно нет
2016.03.20
Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »