Всем здравствуйте. Как вы считаете сможет ли машина заменить в обозримом будущем человека-переводчика? Хотелось бы услышать ваше мнение. Спасибо.
Переводчик, переводящий по 8 страниц в сутки и уверенно отвечающий "да" на вопрос "успеете перевести за выходные" уже сам стал машиной для перевода. Ну, или зомби за компьютером, кому как больше нравится...
2017.05.14
Если чётко определить, что значит "заменить", то всё станет очевидным. В некоторых сферах уже заменили, в некоторых выглядит как футуристика.
Кроме вышепреведённой ссылки ещё тут. Как всегда, подобные споры упираются в определения, каждый о своём. Но в любом случае, прогресс в сфере "замены переводчиков" очевиден, можно лишь спорить до какого уровня он дойдёт. 2017.05.14
2017.05.14бкрс прогресс в сфере "замены переводчиков" очевиден, можно лишь спорить до какого уровня он дойдёт. и когда 2017.05.14
2017.05.13东方火兔 очень большой срачВ компании приговорённых беседы о верёвке как правило весьма эмоциональны. А правильная формулировка вопроса: переводчиков какого уровня квалификации можно заменить машиной уже сейчас? 2017.05.14
2017.05.14Йохюхе В компании приговорённых беседы о верёвке как правило весьма эмоциональны. переводчиков уровня гуглперевода 2017.05.14
2017.05.13Промах Всем здравствуйте. Как вы считаете сможет ли машина заменить в обозримом будущем человека-переводчика? Хотелось бы услышать ваше мнение. Спасибо. Автоматизировать часть процесса перевода - да, в наше время это возможно, что и делают (гугл-подстрочник). А, если Вы о замене человеческого труда искусственным интеллектом, то, увы, но в настоящий момент он сильно уступает человеческому, а, если он станет равноценным человеческому, то тогда сможет заменить человека во всех сферах деятельности. 2017.05.14
Заменит только тогда, когда будет создан искусственный интеллект на уровне человеческого. Когда это произойдет - вопрос к технарям. До этого момента перевод будет на уровне приснопамятных китайских вывесок "типа на русском" из Суйфэньхэ и прочих Ябаолу.
2017.05.14
|