11
Все это я уже давно сделала
2016.04.22
Тема Ответить
12
Такая вы вся загадочная  14  "знаю почему не подходят, но не скажу", "знаю что делают, но не скажу" переводческий идеал

Дайте хотя бы модель, по ней легко найти.

И я вам покажу сайты где это же оборудование называется другим "сепаратором".

Полное название этого оборудования как уже сказали - "такой-то сепаратор для ...." , естественно, в китайском у них есть полное название, не из 3х иероглифов (то что впереди идёт) и естественно никто полные называния не использует.
2016.04.22
Тема Ответить
13
[Изображение: 9448545.jpg]
Оба сепаратора - деталь главной мельницы, предназначены для просеивания размолотого материла. Слева для крупного порошка, справа-для мелкого.
2016.04.22
Тема Ответить
14
技术升级 наводит на мысль, что второе - это усовершенствованная версия первого.
2016.04.22
Тема Ответить
15
Так и есть, но для документации "усовершенствованный сепаратор" не очень подходит 1
2016.04.22
Тема Ответить
16
Что и ожидалось - названия данные от балды эффективным менеджером "чтобы отличалось". Это полные синонимы.

Оборудование называют по функциональности, если оно делают одно и то же, то и называются одинаково, только приставки (типы, модели, параметры) разные.

Дисковый сепаратор 80-300 меш
Корзинный сепаратор 80-800 меш (усовершенствованный)

Играйте с 笼状 и 盘状, сепараторы 分级机 и 分析机 тут не причём
分析机可选用笼式和盘式两种配置
2016.04.22
Тема Ответить
17
Это мне подходит...多谢 14
2016.04.22
Тема Ответить