Всем привет!
Решила попробовать перевести договор продажи с русского на китайский. Возник некий ступор, т.к. лексика "договорная" отличается от обычного перевода на встрече. На практике все равно не каждый день ты используешь такие выражения как "双方友好协商供应..." и тому подобное . Поэтому прошу помощи. Видимо какой-то кретинизм наступает в определенный момент практики перевода с русского на китайский, что как говорится "Всё понимаю, не знаю как выразить более "юридическим языком"... Есть несколько пунктов перед которыми я как обморочная коза просто "зависаю".
1. На все виды поставленного товара Поставщик предоставляет Покупателю реестр сертификатов, содержащий по каждому наименованию товара сведения о подтверждении его соответствия установленным требованиям (номер сертификата соответствия, срок его действия, орган, выдавший сертификат, или регистрационный номер декларации о соответствии, срок ее действия, наименование изготовителя или поставщика (продавца), принявшего декларацию, и орган, ее зарегистрировавший), а также удостоверение о качестве товара.
2. Товар поставляется Покупателю партиями по ценам, наименованиям, в количестве и ассортименте, соответствующим указанному в товарных накладных к настоящему Договору. Периодичность поставок партий товара в течение срока действия настоящего Договора, количество и ассортимент каждой партии определяются по письменному согласованию Сторон с учетом потребностей Покупателя и наличия на складе Поставщика необходимого товара.
3. Если возникает необходимость проведения экспертизы качества товара, то отбор образцов (проб) производится с участием представителя Поставщика, а если он не прибудет на приемку товара, то односторонне Покупателем. Отбор образцов (проб) производится в точном соответствии с требованиями стандартов, технических условий. Экспертиза производится в аккредитованной лаборатории.
4. В целях подтверждения полномочий на приемку товара Покупатель вправе представить Поставщику список лиц, имеющих право на получение товара от Поставщика, заверенный подписью лица, уполномоченного на подписание договора и печатью Покупателя. В случае изменения указанных лиц Покупатель вправе предоставить уточненный или дополнительный список либо предоставлять разовые доверенности на получение отдельных партий товара.
5 Обеспечить режим хранения товара, установленный ГОСТом на данный вид товара, начиная с момента передачи отдельной партии товара Поставщиком Покупателю.
Решила попробовать перевести договор продажи с русского на китайский. Возник некий ступор, т.к. лексика "договорная" отличается от обычного перевода на встрече. На практике все равно не каждый день ты используешь такие выражения как "双方友好协商供应..." и тому подобное . Поэтому прошу помощи. Видимо какой-то кретинизм наступает в определенный момент практики перевода с русского на китайский, что как говорится "Всё понимаю, не знаю как выразить более "юридическим языком"... Есть несколько пунктов перед которыми я как обморочная коза просто "зависаю".
1. На все виды поставленного товара Поставщик предоставляет Покупателю реестр сертификатов, содержащий по каждому наименованию товара сведения о подтверждении его соответствия установленным требованиям (номер сертификата соответствия, срок его действия, орган, выдавший сертификат, или регистрационный номер декларации о соответствии, срок ее действия, наименование изготовителя или поставщика (продавца), принявшего декларацию, и орган, ее зарегистрировавший), а также удостоверение о качестве товара.
2. Товар поставляется Покупателю партиями по ценам, наименованиям, в количестве и ассортименте, соответствующим указанному в товарных накладных к настоящему Договору. Периодичность поставок партий товара в течение срока действия настоящего Договора, количество и ассортимент каждой партии определяются по письменному согласованию Сторон с учетом потребностей Покупателя и наличия на складе Поставщика необходимого товара.
3. Если возникает необходимость проведения экспертизы качества товара, то отбор образцов (проб) производится с участием представителя Поставщика, а если он не прибудет на приемку товара, то односторонне Покупателем. Отбор образцов (проб) производится в точном соответствии с требованиями стандартов, технических условий. Экспертиза производится в аккредитованной лаборатории.
4. В целях подтверждения полномочий на приемку товара Покупатель вправе представить Поставщику список лиц, имеющих право на получение товара от Поставщика, заверенный подписью лица, уполномоченного на подписание договора и печатью Покупателя. В случае изменения указанных лиц Покупатель вправе предоставить уточненный или дополнительный список либо предоставлять разовые доверенности на получение отдельных партий товара.
5 Обеспечить режим хранения товара, установленный ГОСТом на данный вид товара, начиная с момента передачи отдельной партии товара Поставщиком Покупателю.