Страницы (2): « Предыдущая 1 2
11
China Red Devil "Цвести на половину"- это означает, что цветочки, видимо, сначала росли по всей клумбе, а как подошло время цвести так они выкопались, и мелко семеня корешками переползли на половину клумбы, например правую.

Что-то фантазия с утра у Вас не шутку разыгралась. Вы точно сейчас "наполовину"...?  1
Кроме того, что здесь обычная орфографическая ошибка (на которую Вы- спасибо- обратили внимание, тут нет простора для настолько буйных фантазий). А Вам (после обвинений в нашей всеобщей безграмотности) стоит указывать, что в Вашей фразе не хватает половины запятых?
2017.06.23
Ответить
12
China Red Devil, как Вы считаете, как лучше сформулировать фразу на русском, чтоб это не выглядело коряво?
И как-то её по-разному цитируют
(например, 洪自诚《菜根谭》:花开半看,酒饮微醉, и ещё несколько вариантов)

Хотя в любом варианте идея понятна, конечно.
2017.06.23
Ответить
13
сарма Что-то фантазия с утра у Вас не шутку разыгралась.
А вы втроем, видимо, решили мои фантазии срочно материализовать на экране, причем с опережением на 8 часов.
Цитата:Кроме того, что здесь обычная орфографическая ошибка (на которую Вы- спасибо- обратили внимание, тут нет простора для фантазий).
29
Нет, не обычная. А меняющая смысл фразы с нормального на глупый.
Цитата: А Вам (после обвинений в нашей всеобщей безграмотности) стоит указывать, что в Вашей фразе не хватает половины запятых?
Почему всеобщей? Пока вас всего трое.
И почему обвинений? Просто констатация факта.
Да, несомненно, стоит.
Я очень заинтересован. 29
В моей фразе 6 запятых, соответственно по Вашему мнению их должно быть 12.
Покажите пожалуйста, куда во фразе
"Цвести на половину"- это означает, что цветочки, видимо, сначала росли по всей клумбе, а как подошло время цвести так они выкопались, и мелко семеня корешками переползли на половину клумбы, например правую.
можно воткнуть 12 запятых.
Может как-то так:
"Цвести на половину"- это означает, что цветочки, видимо, сначала росли, по всей клумбе, а как подошло, время цвести, так они, выкопались, и мелко семеня, корешками переползли, на половину клумбы, например, правую. 52
2017.06.23
Ответить
14
China Red Devil Нет, не обычная, а меняющая смысл фразы с нормального на глупый.

нет, потому что там нет зависимого слова.
China Red Devil Да, несомненно, стоит.
Я очень заинтересован. 29
В моей фразе 6 запятых, соответственно по Вашему мнению их должно быть 12.
Видимо, как-то так:
"Цвести на половину"- это означает, что цветочки, видимо, сначала росли, по всей клумбе, а как подошло, время цвести, так они, выкопались, и мелко семеня, корешками переползли, на половину клумбы, например, правую. 52

Когда вам удобно, вы блещете богатой фантазией, а сейчас почему такая буквальность?
Не хватает четырёх, и этого вполне достаточно, чтоб фигурально назвать "половиной"
Цитата:"Цвести на половину"- это означает, что цветочки, видимо, сначала росли по всей клумбе, а как подошло время цвести, так они выкопались, и, мелко семеня корешками, переползли на половину клумбы, например, правую.
2017.06.23
Ответить
15
сарма нет, потому что там нет зависимого слова.
Да, несмотря на то, что там нет зависимого слова.
Цитата:Когда вам удобно, вы блещете богатой фантазией, а сейчас почему такая буквальность?
Естественно, блещу, когда мне удобно. Но в этой теме никакой моей фантазии нет, одна буквальность.
Цитата:Не хватает четырёх, и этого вполне достаточно, чтоб фигурально назвать "половиной"
После "например" запятая не нужна, а после "цвести" лучше тире. Итак, фигуральным выражением 6 превратилось в 2. 1  Впрочем, ничего страшного, пошел и исправил. 1
2017.06.23
Ответить
16
China Red Devil Да, несмотря на то, что там нет зависимого слова.
Ни "Цвести на половину", ни "цвести на правую половину" не означает ничего, кроме ошибки, если не орфографической, то стилистической.

Тире или запятая, Вам как автору текста, виднее. Ошибка - не ставить ничего.

Когда Вам говорят:"Подождите минуточку", Вы считаете до шестидесяти?

Дайте, пожалуйста, свой вариант перевода на русский.
Мне кажется, пресловутую половину можно (и даже лучше) вообще как-то заменить
2017.06.23
Ответить
17
China Red Devil strikes again

Не понял где правильный дословный перевод
2017.06.23
Ответить
18
Любоваться цветами лучше, когда они распустились наполовину, пить лучше - не допьяна.
2017.06.23
Ответить
19
или..... пить лучше, слегка хмелея)
2017.06.23
Ответить
Страницы (2): « Предыдущая 1 2


Подписаться