2017.06.26神力女超人 Почитайте инструкции к каким-нибудь седативным или антигистаминным, там будет такое слово. Просто без контекста не очень понятно, что вам нужно.
Спасибо за совет. И как я должна найти русское лекарство, которое лечит 发蒙?
Мне нужно:
Цитата:перевести 发蒙.Я, конечно, могла бы подглянуть в словарь, да, третье значение как раз то, что нужно. Но там нет существительных.
как в аннотации к лекарству.
Цитата:Одним существительным и чтобы звучало официально вряд ли получится.А у меня контекст требует. Текст не перед глазами сейчас. Там было: примите это лекарство, и 全身乏力、发蒙、脑缺血等症状不会再出现。Если переводить 发蒙 без существительного, то все остальное (целую кучу) тоже придется подстраивать. Не обязательно чтоб было одно слово, можно и словосочетание (ведь 发蒙 -- это так или иначе глагол+существительное), но чтоб звучало как диагноз (который так или иначе переводится существительным).
Цитата:рассеянность внимания, нарушение концентрации, заторможенность, замедление реакции и т.д.В том то и дело, что 发蒙 включает в себя все эти 4 одновременно.