2017.06.26魔形女 Да вот нашла Пеппу на китайском, еще и на Ютюбе, удобненько. К сожалению, не смотря на очень широкий словарный запас (я не преувеличиваю, он действительно широкий) я пренебрегала 听力, а в этом году HSK 4 идти сдавать ... И вот теперь нагоняю листенинг... И тут я столкнулась с жестокой реальностью - я практически "глухая", и без субтитров ничегошеньки не слышу.
А по поводу 繁体字 - я японист, поэтому иногда даже удобнее...
2017.06.26魔形女 Да вот нашла Пеппу на китайском, еще и на Ютюбе, удобненько. К сожалению, не смотря на очень широкий словарный запас (я не преувеличиваю, он действительно широкий) я пренебрегала 听力, а в этом году HSK 4 идти сдавать ... И вот теперь нагоняю листенинг... И тут я столкнулась с жестокой реальностью - я практически "глухая", и без субтитров ничегошеньки не слышу.
А по поводу 繁体字 - я японист, поэтому иногда даже удобнее...
Со всякими 發 體 當 廳 聲 醫 寶 неужели удобнее? Я вроде японский тоже учил, но всегда как-то проще и удобнее были именно упрощенные иероглифы.
2017.06.27Адов Традиционные иероглифы красивее. Действительно не люблю упрощенные иероглифы, они выглядит 殘缺不全.
А по-моему, дело не в самом упрощении, а в ее форме. Вот, например, японцы куда изящнее упростили некоторые иероглифы и не так тотально, чем на материковом Китае. Всякие 兴 转 东 书 创 关 汉 龙 无 и многие другие выглядят не очень, как по мне.
2017.06.27Езук А по-моему, дело не в самом упрощении, а в ее форме. Вот, например, японцы куда изящнее упростили некоторые иероглифы и не так тотально, чем на материковом Китае. Всякие 兴 转 东 书 创 关 汉 龙 无 и многие другие выглядят не очень, как по мне.
Дело не в самом упрощении, а в отношении. Можно представить, раньше если Тайвань и Гонконг упростил иероглифы, а Китай не упростил иероглифы, тогда Адов сказал бы что ненавидит традиционные иероглифы.
Если честно, я тоже думаю иероглифы потеряли тайнаиственость. Я люблю написать традиционные иероглифы, но когда на телефоне, надо использовать приложение. Иногда он напишет другие иероглифы, поэтому есть ошибка.
2017.06.27Johny Если честно, я тоже думаю иероглифы потеряли тайнаиственость. Я люблю написать традиционные иероглифы, но когда на телефоне, надо использовать приложение. Иногда он напишет другие иероглифы, поэтому есть ошибка.
Что на андроиде в Google Keyboard, что на айфоне с родным вводом традиционные иероглифы писать так же легко, как и упрощенные.
В оригинале было: Your heart's a bit loose
В моем понимании, это детский оборот, своего рода переиначивание выражения "loose heart" - "падать духом".
В китайской переводе 松 - соответственно "ослабло" и "упало духом".
На русский язык эту фразу перевели просто - "сердце немного шалит".
2017.06.27Jan В оригинале было: Your heart's a bit loose
В моем понимании, это детский оборот, своего рода переиначивание выражения "loose heart" - "падать духом".
В китайской переводе 松 - соответственно "ослабло" и "упало духом".
На русский язык эту фразу перевели просто - "сердце немного шалит".