Страницы (2): 1 2 Следующая »
1
Интересный возник вопрос по 干 и 乾, я как-то их всегда воспринимал как взаимозаменяемые, но глубоко не копал... Sapomaro пишет: "乾/乾 qián, 乾/干 gān (полн./сокр.)", готов согласиться с небольшой оговоркой - оба иероглифа присутствуют в наборе упрощенных и традиционных знаков, т.е. есть еще пара 干/干 gān, также в некоторых словарях приводится пара 乾/乾 gān в переводе дается ссылка на 干.

Наконец, есть источники, где эти иероглифы даются как варианты друг друга: 乾 (вар.干) и 干 (вар.乾), это согласуется с частотной таблицей упрощенных иероглифов - там есть и 干 (gān, gàn) и 乾 (gān; qián).

Вобщем, получается что если "qián" то это однозначно 乾, а если "gān" - возможны варианты. Как все это разрулить в словаре в плане замены, либо незамены 乾 на 干 затрудняюсь сказать. Ежели кто имеет свое видение вопроса было бы интересно обсудить...
2011.07.17
Тема Ответить
2
как я уже написал, по поводу "乾/乾 qián, 乾/干 gān (полн./сокр.)" я могу ошибаться.

предложу на всеобщий обзор статью из 漢語大詞典:

漢語大詞典 乾 (乾 , 干)

I gān ㄍㄢ 〔《 廣韻 》 古寒切, 平寒, 見 。 〕 亦作 “ 干 ”。 亦作 “ 漧 ”。

1. 沒有水分或水分很少;使失去水分 。
2. 不用水的 。 見 “ 乾洗 ”、“ 乾浴 ”。
3. 加工製成的幹的食品 。 如餅乾 、 葡萄乾 。
4. 空虛;竭盡 。
5. 徒然, 白白地 。
6. 沒來由 。
7. 有名無實的;名義上的 。
8. 形容聲音清脆響亮 。
9. 書法用語 。 謂行墨失去光澤 。
10. 方言 。 當面說氣話使人難堪 。
11. 方言 。 慢待, 冷落 。

II qián ㄑ 〡 ㄢ ˊ 〔《 廣韻 》 渠焉切, 平仙, 群 。 〕

1.《 易 》 卦名 。 八卦之一;又, 六十四卦之一 。
2. 陽 。 與 “ 坤 ” 相對 。
3. 指天 。
4. 指日, 太陽 。 見 “ 乾曜 ”、“ 乾坤 ”。
5. 指君王 。
6. 指君位 。
7. 指父親 。
8. 指丈夫 。 見 “ 乾綱 ”。
9. 指男性 。
10. 剛健;自強不息 。
11. 指馬 。
12. 指西北方位 。
13. 指午後八至十時 。
14. 姓 。
2011.07.17
Тема Ответить
3
В сателлите написанно:

干 - gān
1) касаться, иметь отношение
2) тк. в соч. вмешиваться; нарушать
3) уст. щит
4) десятиричный цикл

乾 - gān
1) сухой; сушёный
2) высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший
3) сушёные продукты
4) тк. в соч. чистый; дочиста
5) осушить
6) приёмный; названый
7) напрасно, впустую
2011.07.17
Тема Ответить
4
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE4ZdicB9ZdicBE.htm
乾 - qián

1) цянь (1-я из восьми триграмм «Ицзина»)
2) Цянь (фамилия)
2011.07.17
Тема Ответить
5
цянь - вопрос отдельный, в этом значении 乾 не упрощается

в упрощенных иероглифах 干 означает и щит и сухой и делать
до реформы 干 означал щит, 乾 сухой , 幹 делать
2011.07.17
Тема Ответить
6
Итак, что мы имеем:
упрощенный иероглиф 干 включает в себя значения трех традиционных - 干 , 乾 (кроме qián) и 幹.

Отсюда следует:
1) статья 干 будет самой полной и из неё нужно только вырезать значения с "qián";
2) статья 乾 (если не считать его традиционным) остается без изменения со своими значениями, возможно дать ссылку на 干, как вариант сокращения 乾;
3) статья 幹 (традиционный) сейчас полностью дублирует 干, т.е. получила лишние значения от 干 и 乾, нужно сократить;
4) кстати еще есть иероглиф 亁, насколько я понял, он должен соответствовать 乾 "qián", сейчас там все значения 乾 (+ gān).

Вот такая субъективная картинка мне нарисовалась, конструктивная критика приветствуется Rolleyes
2011.07.17
Тема Ответить
7
5) ещё есть такой иероглиф http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE6ZdicBCZdicA7.htm , он видимо совсем старый, и 干 его упрощённый вариант.

Соответственно имеет смысл разбить значения 干 исходя из его традиционных собратьев.
2011.07.17
Тема Ответить
8
вдовесок наткнулся на ещё одну статью из 漢語大詞典:

漢語大詞典 (參見 , , )

I gān ㄍㄢ 〔《 廣韻 》 古寒切, 平寒, 見 。 〕
1. 盾牌 。
2. 求;請求 。
3. 干犯;沖犯;干擾 。
4. 干謁 。
5. 干涉;干預 。
6. 關涉 。
7. 招惹;招致 。
8. 岸, 水邊 。
9. 兩山間的流水 。
10. 猶治理 。
11. 空乏 。
12. 懸在竿上 。
13. 計數單位 。 猶個 。
14. 用於稱人群 。 猶言伙, 幫 。
15. 江南 稱山壟間之地 。
16. 地名 。
17. 姓 。
18. 通 “ ”。
19. 通 “ 竿 ”。

II gàn ㄍㄢ ˋ 〔《 集韻 》 居案切, 去翰, 見 。 〕
1. 捍衛 。 參見 “ 干城 ”、“ 干掫 ”。
2. 立, 建立 。

III àn ㄢ ˋ 〔《 集韻 》 魚旰切, 去翰, 疑 。 〕
通 “ ”。 古謂胡地野狗 。

IV gān ㄍㄢ同 “ ”。

V gàn ㄍㄢ ˋ 同 “ ”。

VI gān ㄍㄢ同 “ ”。

Получается, что иер 干 (который одинаков в полном и упрощённом написании) также имеет много значений.

Заметил, что в словах 干城, 干掫 из II пункта должен быть по идее 4 тон.
2011.07.17
Тема Ответить
9
2011.07.17Bonsoir 3) статья 幹 (традиционный) сейчас полностью дублирует 干, т.е. получила лишние значения от 干 и 乾, нужно сократить;
У 幹:

gàn, gān, hán, guǎn
trunk of tree or of human body

То что вы смотрите, словарь конвертирует 幹 в 干.

Править, видимо, придется по вашей системе.
2011.07.18
Тема Ответить
10
Для удобства добавил в начало словарной статьи сокращённую и структурированную версию значений, чтобы создать там хоть какой-то порядок. Всё старое осталось на месте, надо решить как с ним быть.

Вообще, можно для подобных длинных словарных статей в начале делать выжимку, и потом под той же нумерацией расписывать варианты перевода со всеми синонимами и примерами. Разбивку значений логично делать по полным вариантам (если их несколько).
2011.09.20
Тема Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая »