Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, как вы считаете, во время учебы в китайских университетах лучше читать литературу разного рода в оригинале (например: русский, английский) или же целенаправленно только в китайском переводе?
Вряд ли имеет смысл отказываться от чтения на другом языке если хочется и не в ущерб китайскому. Полное погружение вы скорее всего не практикуете, раз тут пишите. Если вы на китайском читаете медленно, то удовольствия от содержания вы не получите (но будет удовольствие от языка, новых слов и т.п.).
Чем больше вы читаете на китайском, тем быстрее его осилите до хорошего уровня, это факт. 2017.07.04
дело в поиске наилучшего понимания материала + не в ушерб самому киатйскому.
уровень на сегодняшний день не позволяет так просто читать литературу на любом другом языке, чтобы потом свободно и уверенно её можно было бы перевести на китайский( на экзамене, в общении) - все выливается в очень замедленную реакцию. 2017.07.04
2017.07.04 Логично, что наилучшее понимание материала будет после прочтения на родном. И так же логично, что учиться на китайском будет проще после прочтения материалов именно на китайском, а не на каком-то другом. Я бы рекомендовал читать сразу на трех, если честно (рус+англ+кит, или какой у вас еще в запасе язык). Не одни и те же книги перечитывать, естественно, разные. И соотносить понятия на трех языках. Так полезнее всего будет, мне кажется. Мне вот многие переведенные с английского учебники по экономике/маркетингу и прочей такой ерунде читать на китайском и русском тяжело - оригинал проще заходит. 2017.07.04
"Литература" не художественная что ли? Тогда так и надо говорить - материалы, учебники.
Естественно не на китайском, если вы языка не знаете (бегло не читаете). 2017.07.04
2017.07.04 соглашусь. думаю, в оригинале любой материал воспринимается лучше ( если вы понимаете его язык). В экономике, понятное дело, западная литература преобладает. Хотя стоит заметить, некоторые учебники в оригинале на китайском тоже заслуживают внимания. По крайней мере, это касается базовых предметов. 2017.07.04
2017.07.04 и художественная, и материалы, и учебники. 2017.07.04
2017.07.04 нет, проблема не в понимании. а в передаче и обмене усвоенным материалом. как-то так 2017.07.04
Чтение ради чтения/языка и ради содержания это разные видны деятельности. Если цель изучить предмет, то надо пользоваться доступными эффективными инструментами - языками, которые вы знаете, где есть качественные материалы.
2017.07.04
2017.07.04 а если обстоятельства требуют и того и другого одновременно? 2017.07.04
|