11
Зашел основательней по Вашей ссылке..
Очень расстроился.Без языка понятны только цифры.
Это один иконографический тип статуэтки,возможно что делались они в одних мастерских.Различаются в принципе толькопо возрасту(надписи разные)
А приемы обработки металла,манера исполнения схожи..
Вот этот тип Будды.
http://auction.artxun.com/paimai-25378-126886904.shtml

Как видите статуэтки схожи,а датировка явно разные.Жалко иероглифов не понимаю.Но допускаю мысль,все они в пределах одной династии Цинь,только правления разные.Не подскажете?
2011.09.14
Ответить
12
2011.09.14dskh Вот этот тип Будды.
http://auction.artxun.com/paimai-25378-126886904.shtml

Как видите статуэтки схожи,а датировка явно разные.Жалко иероглифов не понимаю.Но допускаю мысль,все они в пределах одной династии Цинь,только правления разные.Не подскажете?

"大清乾隆庚寅年敬造" - Создана в династию Цинь, правление Цяньлун (1736-1795), год 1770.
2011.09.14
Ответить
13
2011.09.14dskh Различаются в принципе толькопо возрасту(надписи разные)
А приемы обработки металла,манера исполнения схожи..
Вот этот тип Будды.
http://auction.artxun.com/paimai-25378-126886904.shtml
Как видите статуэтки схожи,а датировка явно разные.

по этой ссылке Ваша штуковина. текст один и тот же.
если посмотрите тут: http://taiwanpedia.culture.tw/web/chronology?tb_year=1760
то датировка совпадает, мы не ошиблись. цена приемлема тоже)

я удивляюсь, у них после англичан еще столько всего осталось!
http://ddrwang.myweb.hinet.net/newfile_16.html

освобожусь в 1-2 ночи, так что смогу только утром: по-русски или по-английски?
2011.09.14
Ответить
14
2011.09.14
2011.09.14dskh Различаются в принципе толькопо возрасту(надписи разные)
А приемы обработки металла,манера исполнения схожи..
Вот этот тип Будды.
http://auction.artxun.com/paimai-25378-126886904.shtml
Как видите статуэтки схожи,а датировка явно разные.

по этой ссылке Ваша штуковина. текст один и тот же.
если посмотрите тут: http://taiwanpedia.culture.tw/web/chronology?tb_year=1760
то датировка совпадает, мы не ошиблись. цена приемлема тоже)

я удивляюсь, у них после англичан еще столько всего осталось!
http://ddrwang.myweb.hinet.net/newfile_16.html

освобожусь в 1-2 ночи, так что смогу только утром: по-русски или по-английски?

КРОМЕ ТОГО: это будда Амитоба как утверждают по Вашей ссылке. https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E6%97%A0%E9%87%8F%E5%AF%BF%E4%BD%9B

кстати, сова может пригодиться. когда она прлетит?

2011.09.14
Ответить
15
Это Амитабха.
Будда Амида или Амитуо Фо. Теперь яснееIdea
И еще по ссылке-что там хоть о нем написано,нифига же непонятно и потом эти цифры (это единственное,что можно понять) - эстимейт или цена продажи?
50-60 юаней-это 10 долл.У нас таких цен и рядом нет.Crazy

По-русски,конечноIdea
Сова в пути,а бутылочку хорошего крымского вина могу выслать,куда скажетеBlush


Блин,а надписи на статуэтках вроде как действительно совпадают !
2011.09.14
Ответить
16
Если кому интересно,воспользовавшись он-лайн мурзилкой (редкая гадость) обнаружил следующее:т.к. Будда Амида одним из своих символов являет долголетие,к 60-летию Цяньлуна (как раз в 1770 г) наблюдалась некий всплеск моды на них.
На юбилей дедушки.
Как-то так.
2011.09.14
Ответить
17
2011.09.14dskh Если кому интересно,воспользовавшись он-лайн мурзилкой (редкая гадость) обнаружил следующее:т.к. Будда Амида одним из своих символов являет долголетие,к 60-летию Цяньлуна (как раз в 1770 г) наблюдалась некий всплеск моды на них.
На юбилей дедушки.
Как-то так.

Да в описании было сказано что их делали много при дворе и для императора и для его ...)))

2011.09.14
Ответить
18
2011.09.14dskh И последняя просьба, не могли бы Вы дословно написать значение каждого иероглифа с русским произношением.
Дайцин* Цяньлун* гэниньнянь* цзинцзао*
*(офиц. название Китая во время правления Цинской династии, 1644-1911 гг.)
*Император, правивший в 1736-1795
*1770 год
*сидячий будда ….(как его правильно там упоминать…)

Звездочки - по-порядку.

Ок.
2011.09.15
Ответить
19
風,
"敬造" - это все-таки не положение в пространстве)
см. подпись к первой фигурке
http://www.qj21.com/hy/gx/1018.html
天下本无事庸人自扰之
2011.09.15
Ответить
20
2011.09.15Eastsister 風,
"敬造" - это все-таки не положение в пространстве)
см. подпись к первой фигурке
http://www.qj21.com/hy/gx/1018.html

Я пока не буду комментировать. Не искал и не думал на этим сочетанием.

Даже если есть стилистический оттенок, никто не будет писать на лейбаке..."изготовлено с любовью" а просто скажет будда такой-то и т.д.

Перевод никогда не отражает весь смысл или оттенки. это не возможно в принципе. Поэтому всегда книжкии нужно читать в оригинале.
2011.09.15
Ответить