+
1
какая разница словами "особый" и "особенный"?
2017.08.02
Ответить
2
почти никакой. Это особый сорт чая. Это особенный сорт чая. но наверное есть предложения где разница будет чувствоваться.
2017.08.02
Ответить
3
значит, это синонимы на 99%.
спасибо. 1
можно закрывать тему.
2017.08.02
Ответить
4
Не совсем так.Это синонимы по смыслу, но с различной сочетаемостью.
Пример: особенный подарок, но  особый статус.
Еще пример: особенный день, но особое отношение.

На первый взгляд мелочи, но говорят о человеке очень много. И кстати, правильное использование таких тонкостей добавляет (а неправильное отнимает) много вистов к переводуSmile
2017.08.02
Ответить
5
слова близкие, но разнооттеночные - чисто для себя, разграничиваю их примерно в той же степени, что и 特【别】 и 特殊.
2017.08.02
Ответить
6
Особенный административный район Сянган
Особенный отдел

На всякий случай, уточнение для китайских товарищей: фразы выше - НЕ правильные. С их помощью я хотел показать, что данные слова НЕ являются взаимозаменяемыми синонимами и в некоторых сочетаниях может употребляться только одно из них (в данном случае - слово "особый").
2017.08.02
Ответить
7
2017.08.02Johny какая разница словами "особый" и "особенный"?

"особый" 与 "особенный"是近义词。Эти два слова похожи в первом значении "не похожий на
других, не такой как все, необычный"(特别的,独特的,与众不同的,超出一般的)。

例如:особенный человек:一个出众的人。Глаза у неё особенные: 她的眼睛很特别. Совсем особый цвет: 完全特別的顏色

Особый还有第二个意思:单独的;有专门用途的。例如:особая комната 单独的房间, особенное мнение 独特的见地, особый прибор 专门的仪器, особые права 特别的权利
2017.08.03
Ответить
8
Opiate, Липо, Ramshamis, спасибо. понятно!
2017.08.03
Ответить
+