2016.06.21东方火兔 В живой речи же 第二星期 будет звучать весьма косноязычно.
Получается опять Петров ошибочно учит
2016.06.21东方火兔 В живой речи же 第二星期 будет звучать весьма косноязычно. Получается опять Петров ошибочно учит 2016.06.21
а я вот ни разу не слышал 礼拜 ни в устной речи, ни на бумаге, чтобы встречалось..
зато часто слышал 星期 и 周 - причём одинаково часто) и на юге, и центральной части) 2016.06.21
2016.06.21romikle а я вот ни разу не слышал 礼拜 ни в устной речи, ни на бумаге, чтобы встречалось.. На Тайване говорят 礼拜, в Гонконге тоже. На Юге можно встретить, но реже. Я живу в Сычуане, но даже тут иногда можно услышать 礼拜。 2016.06.21
Есть смутное воспоминание о том, что в Задоенко какое-то из слов "неделя" могло употребляться как со сч. словом, так и без него, оба варианта давались как нормативные. Возможно, это и было 星期.
2016.06.21
Без счётного слова употребляются слова, которые сами могут быть счётными.
周 может быть счётным словом само по себе, 一周时间 можно запросто сказать, а c 星期 уже не пройдёт. Употребление 一星期 возможно, но в основном в параллельных конструкциях типа 一星期一次 «раз в неделю» Что касается употребления 周、星期、礼拜 — из моего опыта 周 употребляют в основном на письме, особенно в официальной речи, договорах итп, так как с ним удобно делать сложные слова: 下周、上周、周刊 и так далее, но и в разговорной речи тоже часто так говорят 礼拜 — очень-очень разговорный вариант, какой-то стариковский даже, в основном на востоке 星期 — самый нейтральный, можно встретить в любом контексте и в любом регионе 2016.06.21
У Задоенко (версии 89 и 05 гг) 礼拜. Петров в своей передаче вообще много чего не совсем корректно подал.
У меня вопрос возник про 月. Часто вижу как просто 上月, 本月, 下月, так и варианты со счётным словом: 下个月 и т.д. Это та же история, что и с 星期? На письме может опускаться, а в устной речи без счётного слова коряво звучит? А вот с "годом" (年) счётные слова не употребляются... Этимологию было очень интересно прочитать, спасибо, 东方火兔! 2016.08.09
|