11
вот может использовать два таких длинных тире??? только к ним так мало разъяснений....
2010.03.08
Тема Ответить
12
Я понял о чем ты. Это поиск по словам.
То есть если в словаре есть длинное слово, и требуется найти короткое, которого нет, то выдается длинное.
Это будет включено в ближайшее обновление.

2010.03.08+1.000.000 ?
Нет, это полное обновление движка поиска.
Я сейчас его переписываю с добавлением новых технологий и системы примеров.
Развитие согласно первому посту https://bkrs.info/taolun/thread-90.html .

А это будет большим стимулом к развитию словаря.
2010.03.08
Тема Ответить
13
ну, у кого есть какие мнения по запятым?
2010.03.09
Тема Ответить
14
Так приведи нормальный пример.
Какое слово надо найти, а словарь его не на ходит, хотя оно частично (или в более полном объеме) есть?
2010.03.09
Тема Ответить
15
надо найти в словаре такое...
но 称得上 в оригинале еще содержит (起) в скобках 4м иероглифом, а в электронном нет!

НАШЕЛ
阎王好见,小鬼难当 - в оригинале есть )))) том 3 стр. 127
阎王 - остался в этом словаре!

Т.е. вывод - если не принять во внимание - части лексики не будет.
эта же фраза есть в полном словаре, версии 汉语大词典 версии 3,0
阎王好见, 小鬼难当 比喻下属比官长难对付。 《官场现形记》第十九回:“‘阎王好见,小鬼难当。’旁边若有人帮衬,敲敲边鼓,用一个钱,可得两钱之益。” 张天翼《清明时节》二:“﹝谢老师骂罗家的清

и в байду
阎王好见,小鬼难当 阎王好见,小鬼难当 (yán wáng hǎo jiàn,xiǎo guǐ nán dāng) 解释:阎王:传说中主管地狱的神;小鬼:鬼神的差役。指头目见面好说话,喽啰却难缠。 出处:清·李宝嘉《官场现形记》第十九回:“阎王好见,小鬼难当,旁边若有人帮衬,敲敲边鼓,用一个钱,可得两钱之益。” 示例:俗话说:~,你得提防点。

запятые там есть! т.е. статья в словаре идет с запятыми, а в поиске если их нет - все равно выбрасывает рядом с эти словом.

видимо тот, кто первоначально его чистил - не учел этой особенности словаря.

я добавил полностью фразу, но недосмотрел запятую после 阎王好见. теперь посмотри - словарь не находит целого сочетания, а приводит его как имеющуюся фразу. типа есть, но с запятой и другими иероглифами после.
2010.03.09
Тема Ответить
16
喝儿
hēr
: 听喝儿 tīnghēr слушать [что велят] (не самовольничать, не шалить)

такие вещи остались в словаре - запятые почему ушли вместе со всеми оборотами?

каков ввод (востокопедия.ру) - такой и вывод - не твоя ошибка. я проверил их версию.
2010.03.09
Тема Ответить
17
一不作, 二不休見
一不做, 二不休

ответ словаря >>>>
Слова, начинающиеся с 一不做:
一不做二不休
一不做,二不休

открываем ...
一不做,二不休
yī bù zuò, èr bù xiū
1. once it is started, go through with it; to do something by hook or by crook, to stick it out
2. In for-penny in for a pound
事情已经开始了, 就索性干到底

=явно позднее добавление
2010.03.09
Тема Ответить
18
мне кажется словарь должен иметь как можно больше всего... и уметь тоже
лишнего не бывает...
2010.03.09
Тема Ответить
19
2010.03.09я добавил полностью фразу, но недосмотрел запятую после 阎王好见. теперь посмотри - словарь не находит целого сочетания, а приводит его как имеющуюся фразу. типа есть, но с запятой и другими иероглифами после. .

стоп.
ты ввел фразу 阎王好见,小鬼难当.
По какому запросу словарь ее не находит, но надо чтобы находил?

Цитата:мне кажется словарь должен иметь как можно больше всего... и уметь тоже
Это разумеется. Но это дело наживное.
2010.03.10
Тема Ответить
20
стоп.
ты ввел фразу 阎王好见,小鬼难当.
По какому запросу словарь ее не находит, но надо чтобы находил?

ее не было в словаре - кто-то удалил при первичном форматировании словаря. видимо отсекали все, что с заптыми - прошлись кодом так сказать (или скриптом). а в бумажной версии выражение есть.
2010.03.10
Тема Ответить