2017.08.19strelok-ac меня вообще забанили в этой калхо-группе, из-за того что я критиковал их за использование палладия а не иероглифов!
Полночное адвокатство дьявола:
Использование палладия лучше, чем использование хуэй знает чего, чем грешат многие.
"метр-с-кепкой" из клипа, вынес на публику о ЛаоВаях то, что давным-давно томится в низших слоях общества(те ребята всегда чем-то недовольны).
Он даже не удосужился выучить 普通话! Ведь знать 普通话 требуется от каждого образованного китайца на законодательном уровне.
Раз уж тут тема для батхерта, то меня лично напрягает обилие вакансий "учительанглийского"(а за ними "менеджерВЭД") на различных сайтах, т.к. не на всех сайтах есть функционал для фильтрации, то приходится постоянно пролистывать!
Вернёмся к топику.
Согласно инсайдерской информации, достаточное количество иностранцев подали жалобы на это видео в свои консульства, что потом передали их в мин культуры в Пекине, а они уже надавили на сычуаньскую полицию, что таки вызвала 谢帝 попить чайку. Согласно сычуаньской хип-хоп сцене, 谢帝 скорее всего запретят производить какую-либо музыку в будущем, возможно заведут дело.
就此想谈一谈自己的看法。
“老”同“佬”是同音字,但意义却有所不同。
在汉语中,“老”确实带有尊重的意思,如在汉语中常在人称之前加上“老”字,以表达尊重,敬畏,称赞之意。如在某人的姓氏之前加上“老”字,形成对该人的尊称,如“老李”,“老张”,“老李”等等。同样在工作中,如“老师傅”,“老教授”,“老工程师”等等,对老者的称谓,更是如此,如“老爸”,“老丈人”,“老人家”,“您老”等等。
至于对外国人称“老外”,你可以认为这里的“老”并不一定包含有尊称的意思,但是,认为这里有讥讽,甚至是蔑称的意思,本人觉得有些牵强。同样的道理,北方人对俄罗斯人“老毛子”的俗称,我也不认同这个称呼带有不尊重和蔑视的含义,之所以形成这样的称谓只不过是依据大部分俄罗斯人的外部特征而致,至于为什么没有对其他具有同样体征的外国人这样称谓,本人觉得,这有可能是因为地理和历史上的原因所致,因为中国北方同俄罗斯有广泛的疆土接壤,能见到的外国人,俄罗斯人算是最多的。
“佬”字是广东话中的方言,是对男子的称谓,后转义为带有讽刺和藐视的意义,如“北方佬”,“乡巴佬”,“鬼佬”,“美国佬”。“基佬”等等,“老”和“佬”不仅读音一致,字形也相像,但是,两者之间所表达的意思是有很大的区别的。
当然了,汉语中在使用“老外”一词时,还有另外一种情况,就是讥讽某一人对某一事情不够了解,或者懂得很少的时候,也用“老外”这一词,但是,可以说这完全是另外一回事情,这里的“外”,指的是“外行”,并不是外国人的意思,但是,俏皮地和巧妙地使用同样“老外”一词,则是中国人的幽默而以。
Цитата:北方人对俄罗斯人“老毛子”的俗称,我也不认同这个称呼带有不尊重和蔑视的含义,之所以形成这样的称谓只不过是依据大部分俄罗斯人的外部特征而致
"Узкоглазые" - не думаю, что это слово как-то неуважительно по отношению к китайцам, оно просто основано на внешности большинства китайцев.
"Плоскожопые" - не думаю, что это слово как-то.... оно просто основано на...
"Доска 飞机场" - не думаю, что это слово.... просто основано на...
"Уродливый 丑" - не думаю, что... оно просто описывает объективно....
2017.08.20Ветер "Узкоглазые" - не думаю, что это слово как-то неуважительно по отношению к китайцам, оно просто основано на внешности большинства китайцев.
"Плоскожопые" - не думаю, что это слово как-то.... оно просто основано на...
"Доска 飞机场" - не думаю, что это слово.... просто основано на...
"Уродливый 丑" - не думаю, что... оно просто описывает объективно....
这位仁兄你好像很激动,呵呵。
如果,本人长的就是这个模样:小眼睛。我又有什么办法?这不是我的生理缺陷,有人这样说我,我真的不会暴跳如雷的!比如,汉语中有时常对长的胖胖的孩子称“小胖墩儿”,难道这也是蔑称?!在俄罗斯,本人就经常自嘲:У меня глаза узкие, но за то я все хорошо вижу! 这个对我真的不算什么!况且还能博得大家一笑,有什么可大惊小怪的那?!。如果,有俄罗斯人一旦奉承我,硬把我说成大高鼻梁大眼睛,我听着倒会很不自在。只要没人以某人的生理缺陷开玩笑,我觉得都是可以接受的。相比对有些俄罗斯老爷们在日常交谈中,х*у, пи***ц, еб* твой рот, пид***с等等挂在嘴边,容易接受的多!即便是俚语在俄罗斯人中使用的频率非常高,然而,现实生活中也很少有人对此特别在意的,基本上是:说者无心,听者无意!
有些俄罗斯朋友对“老毛子”这一称谓,非常之气愤,我真的不明白!汉语中,这一词真的没有什么蔑视和讥讽的意思!
“老毛子”和“美国佬”是不可同日而语的!!!
Ветер, Уменьшительное имя моего первого ребёнка из совместной семьи - 毛毛. Имя было дано тёщей именно потому, что был лёгкий пушок на ручках (типа как у меня, 老毛
Уверяю Вас, НИКТО не хотел обидеть ребёнка, называя его так.
Не берите слишком близко к сердцу. Зависит больше не от слов, а как они произносятся (Вот же, блин, эти китайцы! Ну, натуральные китайцы!
vovasz,
Цитата:这位仁兄你好像很激动,呵呵
На основании чего сделан такой вывод? Диагноз по аватарке?)
А я вот в вашем сообщении насчитал ВОСЕМЬ восклицательных знаков. Найдите хоть один в моем
Ваши личные стратегии реагирования на неуважительные этнофолизмы - это дело ваше. Однако то, что лично вы не обижаетесь на что-то, не делает такое название "уважительным" или хотя бы просто "нейтральным". В приличном обществе не принято использовать слова "узкоглазый" и подобные им. В приличном китайском обществе тоже не принято использовать подобные слова, которые могут оскорбить собеседника.
К ним относятся любые просторечные "клички" и прочее, особенно клички, основанные на внешнем виде.
Цитата:相比对有些俄罗斯老爷们在日常交谈中,х*у, пи***ц, еб* твой рот, пид***с等等挂在嘴边,容易接受的多
Да, давайте теперь это матом не считать. Ну а что, вам нравится, вас не шокирует - все замечательно значит. Проблемы не существует.
|