Уважаемые коллеги! Помогите перевести простую, на первый взгляд, фразу:
牛肉涨价了,都是你这杂种吹牛吹起来的.
Проблема в том, переводить ли по смыслу или как-нибудь передать смысл через дословный перевод. Это фраза из фильма, к которому я пишу сабы. И после этой фразы второй собеседник (в чем и основная проблема) переспрашивает: What did she say? Beef?
Если б не ответ, вообще бы проблем не было. А так будет слышно, что про говядину, а говядины-то в сабах и нет.
В общем, я пока перевела по смыслу, но думается мне, что и про говядину нужно что-то сказать. Вопрос, что.
牛肉涨价了,都是你这杂种吹牛吹起来的.
Проблема в том, переводить ли по смыслу или как-нибудь передать смысл через дословный перевод. Это фраза из фильма, к которому я пишу сабы. И после этой фразы второй собеседник (в чем и основная проблема) переспрашивает: What did she say? Beef?
Если б не ответ, вообще бы проблем не было. А так будет слышно, что про говядину, а говядины-то в сабах и нет.
В общем, я пока перевела по смыслу, но думается мне, что и про говядину нужно что-то сказать. Вопрос, что.
秀才不出门全知天下事