Страницы (2): 1 2 Следующая » +
1
人才是需要沉淀的,服务业需要时间来积累经验。


Вторую часть я поняла. "Сфере услуг требуется время для накопления опыта".
А вот первую часть не понимаю. Особенно как перевести слово 沉淀的 в сочетании с 人才. Или это 人, который 才需要...

Подскажите, пожалуйста.
2017.05.15
Тема Ответить
2
人才是需要沉淀的
看不懂,别浪费时间。

Если вам нужно, мой вариант:
Требуется цандиэн для (воспитания) талантов.
Помогаю онлайн с изучением китайского и кантонского.
Перевожу на китайский, делаю вычитку китайских текстов.
2017.05.15
Тема Ответить
3
дюфасмон
2017.05.15
Тема Ответить
4
Адов, цандиэн是什么鬼?
2017.05.15
Тема Ответить
5
Johny, цандиэн者,沉淀也。「人才是需要沉淀的」其言不知所云,姑且译之。
2017.05.15
Тема Ответить
6
Адов, 这里“沉淀”是不是指跟水里的沉淀一样?就把一个公司里的人才比喻成沉淀,“水”(没有用的员工)自然会溜走了,可是最好让有能力的人员留下来,“沉淀”在公司里。您觉得我这个理解怎么样,对不对?如果对的话,那么翻译的时候可以用"оставлять"/"задерживать"/"удерживать"。为了保留修辞的丰富,其实也可以想出怎么用上"осаждать"/"оседать"/"осадок" 。所以说,
мои варианты перевода:

Таланты нужно задерживать, сфере услуг нужно время, чтобы накопить опыт.
Таланты должны оседать (напр. "в компании"), а сфере услуг нужно время для накопления опыта.

Эпуном, при переводе я пытался передать смысл, стилистически сами подкорректируйте, а то что-то не пришло на ум ничего более милозвучного... Кроме того, таланты здесь можно заменить, к примеру, на "ценные кадры".
2017.05.15
Тема Ответить
7
2017.05.15王小红 Таланты нужно задерживать, сфере услуг нужно время, чтобы накопить опыт.
Таланты должны оседать (напр. "в компании"), а сфере услуг нужно время для накопления опыта.
талант (способности) должен настояться (как хорошее вино), созреть, декантироваться, отшлифоваться, очиститься, седиментироваться...

из байду 爱是需要时间沉淀的。В фразе 人才是需要沉淀的 тоже, похоже, пропущено 时间
2017.05.15
Тема Ответить
8
2017.05.15сарма талант (способности) должен настояться (как хорошее вино)
56 и почему это я сразу о вине не подумал, только скучная "вода" на ум пришла=)
2017.05.15
Тема Ответить
9
王小红, 我认为不是这样解。
该是比喻凝聚、积累;人才培育不能一蹴而就,操之过急,请了新员工回来不能要他立刻变成大将,要让员工慢慢累积经验。
2017.05.15
Тема Ответить
10
Адов, 所以这里“人才”不是“员工”(比如“人才招聘”、“引进人才”这种用法),而是某一个人(或者某一群人)的能力/才能?这样的话,сарма的理解比较好?
2017.05.15
Тема Ответить
Страницы (2): 1 2 Следующая » +