11
2015.07.31Anastasiia Мне кажется, что китайский не сложный

Такое представление о китайской грамматике всегда складывается на начальном этапе изучения, но Вы обратите внимание на то, что все служебные элементы носят характер факультативности и в определенном контексте могут и не употребляться, не говоря о той же транспозиции, когда глагол может стать существительным, прилагательное наречием и т.д., порой сложно и невозможно, например, отделить словосочетание от сложного слова, слова, если они вообще есть в китайском языке, скорее лексические единицы, на письме не отделяются пробелами. Единого взгляда на некоторые грамматические особенности даже у ученых и то отсутствуют, направлений в грамматике куча и каждый исследователь пытается трактовать грамматические явления  как ему вздумается. Вообще китайский очень контекстуален, и порой, несмотря на то, что даже и знаешь все слова, знаешь как грамматически выстроено предложение, невозможно понять полностью смысл. Не говоря о том, что, чтобы быть понятым китайцем необходимо пользоваться шаблонами в конкретной ситуации, а не знаниями грамматики. Вообще тут вопрос наверное в другом заключается: китайский очень сильно далек от европейских языков, поэтому как для русского будет сложен китайский, так и русский будет сложен для китайца. Учитывать еще нужно и культурный фактор, ибо культурная разница очень существенна, это тоже очень сильно влияет на коммуникацию, если не учитывать определенные культурные правила поведения при общении.
2015.07.31
Тема Ответить
12
Я не знаю, как русский для китайцев. Китайский бесконечно сложный. Сегодня рассматривала вывеску с социальной рекламой, потом попался дедок-рикша с мотоповозкой, исписанной рекламой, тоже почитала. И поняла, что понимаю всего процентов 30% из написанного. И это после 17-18 лет практически ежедневного тесного контакта с языком в разных проявлениях и его носителями (((
Столько тонкостей и нюансов, бесконечные нововведения, уму непостижимые сокращения, чем глубже погружаешься, тем бесконечней кажется этот язык.
Если первые лет 10 как-то больше общение складывалось с дунбэйцами, то в последние годы моя география сместилась на юг. И приходится начинать всё заново. На севере 沉, на юге 重, на севере 玩, на юге 耍 и таких примеров множество. Я уже молчу об этих диалектах, которые всё равно так или иначе, влияют на путунхуа, искажают и изменяют его.
С одной стороны кажется, блин, я никогда не выучу китайский так, чтобы он был близок к родному процентов на 80% хотя бы. С другой стороны не надоедает, постоянно есть развитие, есть куда двигаться. А движение - это жизнь.
2015.07.31
Тема Ответить
13
美人鱼, скинь название вывески-любопытно...может и у меня на 10%
2015.07.31
Тема Ответить
14
美人鱼, я сразу везде побывал, в 21 я уже закончил универ на Северо-Востоке, в 25 работал на юге пару лет.... и т.д
2015.07.31
Тема Ответить
15
美人鱼, а то что слух должен быть натренирован на южные акценты-это да!!
Минимум год по южным провинциям нужно покататься-иначе понимать будете половину.

Не диалект, а просто акцент в произношении...например в Хенань...
2015.07.31
Тема Ответить
16
Уже пожалела, что не сфотала. В байду поискала - не нашла. Что-то про 廉. Там такая фраза была типа 面对腐败要知道"变脸"。И нарисован персонаж из пекинской оперы. Вот сейчас до меня начинает доходить, что тут видать игра слов "变脸=变廉". А на месте я прямо в ступор впала, к чему это они призывают?!
Если удастся сфотаю вывеску. Она длинющая, надписей много, все вот такие - заковыристые. Есть что обсудить )))
2015.07.31
Тема Ответить
17
美人鱼, прикольно.
2015.07.31
Тема Ответить
18
2015.07.31Anastasiia Мне кажется, что китайский не сложный, я пока не усугублялась в изучение

Эту фразу нужно просто занести в какие-нибудь летописи китаиста.

Я когда пол года проучил китайский язык мне тоже казалось, что язык очень легкий. А когда проучил еще +3 года сверху, а язык так и остался на том же уровне, понял, что не все так просто.
2015.07.31
Тема Ответить
19
Я не спорю, что мне это только кажется)
2015.07.31
Тема Ответить
20
schwanz83, после 5 лет универа и пару лет проживания, я считал что знаю " свободно" язык, но свободно была только разговорная болтовня,

Чтобы понимать ТВ -новости на уровне " без словаря" или смотреть фильм практически без словаря у меня ушло еще 2-3 год около телевизора( в сумме 3 года, не сразу...).

Ну а чтобы разговаривать нормально, без сильного акцента-не махать руками и говорить по телефону так чтобы все твои фразы понимали с первого раза ( без запинаний и повторов)- ну грубо 5 лет надо практики.

Если только жена китаянка или муж китаец-процесс конечно быстрее пойдет....)) смотря у кого какая цель....
2015.07.31
Тема Ответить