<<< 1 ... 7 8 9 Переход на страницу  + 🔎
81
2021.11.19RRRomul mute - надевать сурдин(к)у.

Пример: "Слыш, сурдинку напяль на ротовое отверстие, гондольер."

Не забудь еще "мамку виноградом накормить и в кино сводить" 14
2021.11.19
ЛС Ответить
82
2021.11.19Нехиг Не забудь еще "мамку виноградом накормить и в кино сводить" 14

Откуда вообще пошло про мамку в кино сводить?

В малайском есть слово "спасибо" Terima Kasih
Китайцы в Малайзии произносят это как 带你妈看戏, вот это реально поворот. Не правда ли?
О своей жизни в Китае рассказываю в Телеге https://t.me/ma_renzhi
2021.11.19
ЛС Ответить
83
2021.11.19marenzhi Откуда вообще пошло про мамку в кино сводить?

В малайском есть слово "спасибо" Terima Kasih
Китайцы в Малайзии произносят это как 带你妈看戏, вот это реально поворот. Не правда ли?

А тайцы вместо спасибо говорят 刷我的卡
2021.11.19
ЛС Ответить
84
2021.11.19marenzhi По-русски это называется мут, замутить.

[Изображение: ErCu1MsXIAAY8Ik?format=jpg&name=large]
Китайский (HSK4-HSK6): t.me
2021.11.19
ЛС Ответить
85
2021.11.19marenzhi Откуда вообще пошло про мамку в кино сводить?

В малайском есть слово "спасибо" Terima Kasih
Китайцы в Малайзии произносят это как 带你妈看戏, вот это реально поворот. Не правда ли?

Надо полагать, что следующее обычно за этим sama sama произносят как 扫码扫码
2021.11.20
ЛС Ответить
86
2021.11.20killerwhale Надо полагать, что следующее обычно за этим sama sama произносят как 扫码扫码

А разве нет, они когда иностранный учат, всегда фонетику своими ебучими иероглифами пишут.

Русское зеркало становится 叽哩嘎啦, а английское favourite - 飞我rit.

Оттого у них такой дикий акцент. Потому что они изначально слова записывают не фонетикой этого языка. А те, кто так делает - у них прекраснейшее произношение без всяких проблем.
2021.11.20
ЛС Ответить
<<< 1 ... 7 8 9 Переход на страницу  + 🔎