<<< 1 ... 7 8 9 >>> Переход на страницу  + 🔎
71
Многоуважаемый Sakamitsu так и не хочет блеснуть знаниями, просветить нас в контексте эпохи Smile И рассказать кто конкретно, когда и что именно предлагал в связи с последней реформой китайской письменности. А также уточнить, были ли этоти люди филологоами. Так видимо и придётся остаться в неведении.
Кстати, мысль о переводе китайского языка на алфавит ни только не нова, но и осуществлялась несколько раз начиная с хана Хубилая - первого императора династии Юань. Падма лама, ему, кажется, алфавит сочинил в том числе и под китайский язык. Китайские мусульмане вполне себе читают Коран переведенный на китайский, но записанный арабской вязью. Небезызвестный академик Алексеев отметился на этой почве. И даже газеты на Дальнем Востоке на китайском в латинской графике в 20-е годы издавались.
Там ещё зашла речь о реформе 秦始皇-а. Господин 许慎 в предисловии к своему бессмертной опусу 说文解字 подробно изложил, что конкретно император утвердил указом в качестве официальных стилей письма в государстве:
自尔,秦书有八体:一曰大篆,二曰小篆,三曰刻符,四曰虫书,五曰摹印,六曰署书,七曰殳书,八曰隶书。
Так что унификациая не выглядела столь прямолинейной, как это излагают учебники. Smile
2021.12.01
ЛС Ответить
72
2021.11.26yihe Я бы вас поддержал, но проще вам будет найти другой словарь для этих целей, а бкрс использовать уже как есть. Сам с этим столкнулся, но в основе словаря ошанинский недоделанный динозавр, точнее не его, но да ладно, и в нем много много ошибок и ляпов в переводе. Даже мой скромный уровень позволяет их видеть. Скачайте оригинальный традиционный вараинт. В бкрс очень много слов и в крайнем случае есть сателлиты, что очень полезно. Особенно опять же если надо проверить "ошанина".

Анализ ошибок ошанинского динозавра, пожалуйста. С нетерпением предвкушаю. Только строго по фактам, без обычной

2021.05.06Parker косноязычной демагогии с общими острыми обличениями непонятно кого непонятно в чем.
2022.01.22
ЛС Ответить
73
2021.11.27Parker Sakamitsu, посмотрите холивар здорового человека на эту тему.
Кто именно в этой толпе "здоровый человек"? 14
Дьяволы не сдаются.
2022.01.22
ЛС Ответить
74
Смотри-ка, оно ожило. Я думал, все.

Да все там соображали, уровень дискуссии так или иначе оторвался от обычной повесточки "комуняки изуродовали", много чего по делу было.

Печально, что в 2022 в такого рода обсуждения приходят люди буквально, по году рождения, старше, чем в 2002, но уровень дискуссии при этом... Получается, это интересно лишь опустившимся позднесоветским недоучкам, которые могут только амикошонски поругивать Щуцкого или Ошанина, но за недостатком знаний не в силах даже объяснить, где они ошибались? Как так-то?
2022.01.22
ЛС Ответить
75
2022.01.22Parker Смотри-ка, оно ожило. Я думал, все.

Да все там соображали, уровень дискуссии так или иначе оторвался от обычной повесточки "комуняки изуродовали", много чего по делу было.

Да как сказать. На поверхности лежит: «мне нравятся традиционные/нетрадиционные иероглифы, почему так — не знаю, просто чувствую, но чтобы не быть голословным что-нибудь да ляпну»
123
2022.01.22
ЛС Ответить
76
RRRomul, я там когда-то суммировал.
2022.01.22
ЛС Ответить
77
2021.12.01Lao Li Кстати, мысль о переводе китайского языка на алфавит ни только не нова, но и осуществлялась несколько раз...
... с одним и тем же результатом. Потому, что эта мысль не только не нова, но и предельно нелепа, а китайцам нужна не больше, чем евреям перевод иврита на иероглифы майя.
Цитата:Китайские мусульмане вполне себе читают Коран переведенный на китайский, но записанный арабской вязью.
Ни китайские, ни архангельские, ни новозеландские мусульмане не читают Коран ни на каком языке, кроме арабского. В перевод на любой другой язык можно только "подсматривать для себя", если арабский не понятен. Но потом все равно нужно вызубрить это непонятное по-арабски.
Цитата:И даже газеты на Дальнем Востоке на китайском в латинской графике в 20-е годы издавались.
И даже разговорники китайско-русские на Дальнем Востоке в кириллической графике в 60-е годы издавались. Худайши хоши буши цзюшоуды чифань. Кончилось это конфликтом на Даманском.
2022.01.22
ЛС Ответить
78
2022.01.22China Red Devil Ни китайские, ни архангельские, ни новозеландские мусульмане не читают Коран ни на каком языке, кроме арабского. В перевод на любой другой язык можно только "подсматривать для себя", если арабский не понятен. Но потом все равно нужно вызубрить это непонятное по-арабски.
В идеале это вроде бы должно так быть. Но реальная действительности не идеальна. Smile Поэтому огромное количество масульман в мире на классическом арабском не в зуб ногой. У меня ближайшие соседи свой радной татарский с трудом понимают на слух. Какой там арабский. Smile Коран читают на русском. Если вы им скажете, что они не масульмане, боюсь они этого не оценят Smile
2022.01.22
ЛС Ответить
79
2022.01.22China Red Devil И даже разговорники китайско-русские на Дальнем Востоке в кириллической графике в 60-е годы издавались. Худайши хоши буши цзюшоуды чифань. Кончилось это конфликтом на Даманском.

Какую связь вы усмотрели между разговорниками китайского на кирилице и конфликтом на Даманском совсем не уловил. Не сочтите за труд пояснить логическую так сказать цепь рассуждений . Smile
2022.01.22
ЛС Ответить
80
2022.01.22China Red Devil ... с одним и тем же результатом. Потому, что эта мысль не только не нова, но и предельно нелепа, а китайцам нужна не больше, чем евреям перевод иврита на иероглифы майя.

Китайцы очень разные знаете ли. Среди них, например, попадаются исследователи гадательных надписей, специалисты по исторической фонетика и прочие "бесполезные" учёные. И вот если бы вдруг где-нибудь случайно откопали текст в пару сотен слов на языке иньских надписей, записанный ну хотя бы угаритским алфавитом (тем более этот алфавит как раз был современник гадательных костей) , то откопавший был бы безусловно достоин прижизненного бюстика из чистого золота. А уж на записавшего надо бы было просто молиться. Smile
2022.01.22
ЛС Ответить
<<< 1 ... 7 8 9 >>> Переход на страницу  + 🔎