行武
2017.07.08snum23 расписная лакированная броня из кожи А отдельно 彩绘漆 как перевести? 2017.07.08
как правильно перевести 彩绘漆? Лаковая роспись, расписанный лаком, ......??????
清代彝族彩绘漆皮甲 http://sucai.redocn.com/yishuwenhua_5910340.html 2017.07.08
2017.07.06leonid.ivlev народность ями же вроде, не? Да, вот нашёл и другие значения Ями! 雅美族人, 耶美人, 雅美語, 耶美語 http://translate.deacademic.com/Yami/xx/xx/ Спасибо друзья! 2017.07.06
雅美 народность ями, а тут получается ошибка в тексте? 耶美人 Или ещё вариант?
2017.07.06
Не могу перевести фразу 台湾耶美人
上古商周服饰台湾耶美人原始藤甲复原图 Древний народ тайваня 台湾, но запарился искать как перевести 耶美人. Буду благодарен если найдутся знатоки. 2017.07.06
в предложении 现藏塔城市文管所 как перевести 文管所????????????
Может быть по аналогии с 文物管理所 (Музей) ????? 2017.03.10
как перевести 阿尔泰地区 (Алтайский округ, Алтайский район, Алтайский край или район Алтая)?
上世纪60和70年代先后在阿尔泰地区发现几件 В 1960-е и 1970-е годы было обнаружено несколько штук люецзянь 柳叶剑 в Алтайском крае. 2017.03.10
Трудности перевода!!!!! Помогите!!!!!
横跨欧亚大陆的“塞伊玛.图尔宾诺现象”中出土的 Лю Е Син Цин Тун Дуань Цзянь 柳叶形青铜短剑可以早到2200~1700BC,相当于中国夏代二里头文化时期。 Научная статья “塞伊玛.图尔宾诺现象” http://www.eastviewpress.com/Files/Category_II_CCR_Translation_Contest.pdf 2017.03.10
2017.03.10Безысходная Тоска Никаких "12 мостов", только "Шиэрцяо". А то так можно вместо "Пекина" "Северная столица" начать переводить, а "Шицзячжуана" - "поселение семьи Ши". Так не переводят. И всё же 十二桥晚商遗址 или 十二桥遗址 (в китайской Википедии https://zh.wikipedia.org/wiki/十二桥遗址) нужно относить как к культуре Шиэрцяо или же как руины Шиэрцяо? 2017.03.10
|