Сообщения WTiggA

1 2 >>>
1
>>>
2012.03.23Juvit …Вот пример с сайта: 伤悲 shāngbēi скорбеть, печалиться, сокрушаться, страдать (много частностей, а не отражение понятия)
shāngbēi [sorrow] 悲伤; 悲哀 Более близкое к понятию, вот вам и английский.…

Если вы считаете, что через английские значения болеет точно передают китайские — на здоровье :-) Я высказал свою точку зрения на этот счёт.

2012.03.23Juvit Я сама из Москвы. А вы в Китае?

Я не из Москвы, конкретно сейчас — не в Китае Smile

2012.03.23Juvit Были у меня китайские репетиторы ничему не научили, хоть и были преподавателями университета...

Репетитор репетитору (как и ученик ученику) рознь Smoke
2012.03.23
ЛС Ответить
2
>>>
2012.03.23Juvit Вы же говорите про другую методику- "Изучить китайский язык без языка-посредника, прямо с китайцами"

Я не преподаватель по профессии, не могу вам методику расписать. Но на 100% уверен, что преподают и учат, ибо сам видел.
2012.03.23
ЛС Ответить
3
>>>
2012.03.23Juvit Так как Изучить китайский язык без языка-посредника, прямо с китайцами?

Я же вроде ответил, нет? Smile Ходить на языковые курсы или нанять репетитора. У вас же есть базовое представление о языке, этого достаточно для начала обучения. Начинать с простого, переходить к сложному. Что тут ещё объяснять Smile
2012.03.23
ЛС Ответить
4
>>>
2012.03.23Juvit Сами себе противоречите, на курсах тут учат с английского, который плохо знают даже университетские учителя. Проверено на практике. Так это не учить с китайского на китайский.

Противоречу? Где? Smile Понятно, что учебники обычно китайские с английским переводом слов после текста. Но ничего не мешает подписать их, проверяя по русскому словарю - зачастую перевод в учебниках ошибочный. И мне не попадалось преподавателей, которые бы использовали английский на паре китайского. Smile
2012.03.23
ЛС Ответить
5
>>>
2012.03.23Juvit Будьте добры, хоть немного расскажите как учить китайский с китайцами? В Пекине меня понимают, в Кантоне плохо...

Кантон = Гуанчжоу? В Китае диалекты. Учить их занятие неблагодарное. Образованные и/или молодые китайцы могут говорить на путунхуа (тот самый пекинский), его и надо учить. С репетитором, на курсах, по книгам с аудио материалами — комбинированно и по отдельности.

Никакого секрета здесь нет © :-)
2012.03.23
ЛС Ответить
6
>>>
2012.03.23Ветер Предложили такой вариант
每次胜利都变成是失败

是 зачем?
2012.03.23
ЛС Ответить
7
>>>
2012.03.23Juvit Это вроде не 成语, а 句子.

Знаю. Потому сказал не "это чэнъюй", а "как с чэнъюями", намекая на краткость.
2012.03.23
ЛС Ответить
8
>>>
2012.03.23Juvit в любом случае BKRS - это что-то!!!...
Молодцы!

Согласен Cool

2012.03.23Juvit Так я и учу сама, о чем речь и идет...

Изучить китайский язык без языка-посредника, прямо с китайцами, возможно. Я не большой сторонник такой тактики и считаю, что самые основы (когда никакого знания о языке ещё нет) нужно постигать с хорошим русским преподавателем. Но! Находясь в Китае достаточно долго и занимаясь языком с китайскими учителями, выучить вполне возможно. Видел примеры. Да тысячи таких. Так что "бывалые", которые говорят, что "невозможно" — либо лентяи, либо вруны Smile
2012.03.23
ЛС Ответить
9
>>>
2012.03.23Juvit Это правда, что все Шеньженские фабрики, производящие электронику, никогда не используют китайские технические инструкции, потому что в китайском языке нет много аналогов слов и понятий, и они наделают "чабудо" (коекакисто). По крайней мере мне так сказали западники, кот. там производят.

Молодцы.

2012.03.23Juvit А вот чистилище возможно удаляет и полезные вещи, вы как думаете?

Для этого всегда есть англо-китайские и китайско-английские словари, ничто не мешает продолжать ими пользоваться :-)

2012.03.23Juvit Бывалые говорят, что это невозможно... Я живу и работаю с китайцами в их окружении. Но так свободно и не заговорила...

Врут. Озарение само не снизойдёт. Нужно учиться :-)
2012.03.23
ЛС Ответить
10
>>>
2012.03.23Juvit …Я бы сказала "Turn into defeat", мне кажется это правильнее.

Цитата старая, грамматика/словоупотребление меняется со временем. Smile
2012.03.23
ЛС Ответить
1 2 >>>