Сообщения 天虎

1
>>>
2017.11.07r1 меня передергивает от "афёра" вместо "афера"
меня не передергивает, потому что в одних словах я делаю «правильные» ударение, в других — как бог на душу положит

те́фтели никогда не скажу, просто потому что меня не поймут; зачем оно надо))
2017.11.07
ЛС Ответить
2
>>>
2017.11.07r1 А вот апОстроф, жАлюзи, берестА, по-моему, распространены куда шире, чем словарно правильные варианты их произнесения. А вы как их произносите?
апо́строф для ʼ, но апостро́фы для одинарных кавычек
жалюзи́ всегда
береста́
класть

(и заодно краси́вее, одновре́менно, звони́ть, кварта́л, догово́р, то́рты; меня в детстве мучали))
2017.11.07
ЛС Ответить
3
>>>
2017.11.07r1 天虎, [size=small]просто норма - это то, что определяется большинством. Если 90% произносит так, а не иначе, возможно, уже произошел сдвиг нормы и пора это документарно закреплять.
я что против?

к тому же, новые словари дают 色子 shǎizi, как основной вариант, а 骰子 tóuzi, как диалектный
но как раз из-за того, что в байдах было написано, я и спрашивал
2017.11.07
ЛС Ответить
4
>>>
2017.11.07r1 Получается, вся рота идет не в ногу, один поручик идет в ногу.
ну а че
熟悉 вон читают как shóuxi, 露出来 как lòuchulai
чего бы не читать 骰子, как shǎizi, если словари дают, что tóuzi — диалектное название костей
2017.11.07
ЛС Ответить
5
>>>
2017.11.07r1 中国有90%的人都读错这个字,
это то, что интересовало, спасибо
2017.11.07
ЛС Ответить
6
>>>
по словарным чтениям все понятно, интересует, как это обычно китайцы произносят
2017.11.06
ЛС Ответить
7
>>>
что они обычно называются shǎizi, а не tóuzi, это я уже выяснил

вопрос в том, как это лучше писать, как 色子 или как 骰子?
(те IME, что у меня есть, на пиньинь shǎizi, выдают 骰子 и показывают чтение tóuzi  1)

и если написано 掷骰子, как это лучше читать?
2017.11.06
ЛС Ответить